Практика академічного мовлення Частина 1 Практика академічного мовлення французькою мовою

Освітня програма: Усний та письмовий переклад з англійської та другої західноєвропейської мови.

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика академічного мовлення Частина 1 Практика академічного мовлення французькою мовою
Код дисципліни
ННД.11.01
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі. ПРН 13. Доступно й аргументовано пояснювати сутність конкретних філологічних питань, власну точку зору на них та її обґрунтування як фахівцям, так і широкому загалу, зокрема особам, які навчаються. ПРН 17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки в конкретній філологічній галузі. ПРН 18. Презентувати результати свого дослідження науковій спільноті в наукових публікаціях чи виступах на конференціях, круглих столах, семінарах тощо.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: - актуальну проблематику сучасних перекладацьких студій в частині сучасних підходів до виконання усного та письмового перекладу, можливості їх взаємнодоповнюваності; - зв’язок з іншими мовознавчими та перекладознавчими дисциплінами, - основи теорії комунікації. Вміти: - оперувати загальним понятійно-категоріальним апаратом дисципліни, - знаходити шляхи удосконалення методів перекладу, підібрати необхідну стратегію залежно від конкретної мовної ситуації; - застосовувати перекладознавчий та лінгвістичний інструментарій на практиці в сфері академічного мовлення. Володіти елементарними навичками добору, аргументації, аналізу та інтерпретації мовленнєвих фактів та їх коректного перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Мета. Навчити перекладача володіти собою і механізмами мови, оперативно орієнтуватися в умовах професійної діяльності, не упускати основну мету спілкування, скеровувати на розуміння психології іншої людини, на уміння знаходити підхід до кожного учасника акта спілкування. Анотація. Академічному мовленню притаманна висока майстерність спілкування. Знамениті мислителі формували і відточували майстерність діалогів, дискусій, евристичних бесід на лекціях в університетах, на публічних виступах. Основні принципи, якими вони керувалися є: наукова глибина висловлюваного матеріалу, точність, логіка обґрунтування, врахування адресата, уміння встановлювати контакт з аудиторією, знаходити рівень допустимості, інтересу, мотивації, досягати зворотного розвиваючого ефекту. Відмінні риси цього мовлення: наукова термінологія; аргументованість; логічна культура; повідомлення відомостей наукового характеру, нових для аудиторії; доступність.
Рекомендована та необхідна література
1. Causa M., Mègre B. Production écrite C1-C2. Atelier FLE. Les Éditions Didier, 2008. 120 p. 2.Garnier Sylvie et Savage Alan D. Rédiger un texte académique en français, niveau B2 à C1. Éditions Ophrys, 2018. 256 p. 3. Penfornis, Jean-Luc Le français du droit. Affaires. Europe. Administration. Justice. Travail. Contrats. CLE International SEJER, 2007. 128 p. 4. Penfornis, Jean-Luc Vocabulaire progressif du français des affaires. CLE International SEJER, 2018. 1750 p. 5. Sandrieu, Dominique Cinq cents lettres pour tous les jours. Paris, Larousse, 1979. 383 p. 6. Smouchtchynska I. Stylistique des figures: Les tropes. K.: Université de Kiev, 2009. 7. Smouchtchynska I. Stylistique des figures: Les figures non-tropiques. K.: Logos, 2010. Додаткова: 1. Левченко О. П. Науковий стиль: культура мовлення: навчальний посібник. Львів: В-во Львівської політехніки, 2012. 204 с. 2. Селігей П. О. Світло і тіні наукового стилю. К.: Вид. дім «Києво-могилянська академія», 2016. 627 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: - усні відповіді, бліц-опитування; - письмові завдання (резюме, анотація); - підготовка та захист презентації; - модульні контрольні (питання з відкритими відповідями). Методи викладання – інтерактивні, комунікативно-спрямовані, аналітичні.
Методи та критерії оцінювання
Засвоєння матеріалу оцінюється на практичних заняттях, відповідно до викладеного у п. 7. РПНД. Завершується дисципліна заліком. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Максимальна кількість балів протягом семестру – 100 балів. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "зараховано". Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "незараховано". Зокрема, семестрове оцінювання за формами контролю: усні відповіді, бліц-опитування – макс. 30 балів; письмові завдання (резюме, анотація) – макс. 30 балів; модульні контрольні: макс. 40 балів.
Мова викладання
Французька