Практика письмового та усного перекладу (6-й семестр)

Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика письмового та усного перекладу (6-й семестр)
Код дисципліни
ННД.09
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
7
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та перекладознавчий аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції перекладознавства, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з ііталійськї та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 23. Виявляти і аналізувати специфіку комунікативної ситуації перекладу та її вплив на перекладацькі рішення. ПРН 24. Здійснювати усний послідовний переклад з італійської мови і володіти основами перекладацького скоропису.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін: «Практичний курс італійської мови», комплексної дисципліни «Вступ до спеціальності». Знання теоретичних основ перекладознавства, поняття про переклад як особливий вид посередницької діяльності, про чинники, релевантні для його здійснення та оцінки якості його виконання.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни — надати знання і сформувати практичні вміння й навички, необхідні для виконання різних видів письмового та усного перекладу в парі мов італійська-українська та для забезпечення успішного перекладацького посередництва залежно від потреб комунікантів та ситуацій спілкування. Це оновний навчальний предмет в системі профільної підготовки. Є курсом загального письмового та усного перекладу. Передбачає набуття знань з базових і з найбільш актуальних проблем перекладу як основи для вибору оптимальної стратегії перекладу, шляхів та прийомів ефективного подолання труднощів перекладу в парі мов італійськаа-українська. Практичний тренінг орієнтований на розв’язання різноманітних перекладацьких завдань і формування здатності до забезпечення адекватної міжмовної комунікації в різних сферах і предметних галузях.
Рекомендована та необхідна література
1. De Biasio M., Garofalo P. Mosaico Italia. Percorsi nella cultura e nella civiltà italia. – Edilingua, 2008. 2. Ponomarenko O.V. Italia e le sue regioni : manuale per gli studenti universitari, aspiranti, scienziati e ricercatori / O.V. Ponomarenko ; Universita nazionale Taras Scevcenko di Kyiv. – Київ : Київський університет, 2011. 3. Marin T., Cernigliaro M. A. Nuovissimo progetto italiano 3. Libro dello studente. – Edilingua, 2021. 4. Guida M., Pegoraro C. Nuovo espresso 6. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2019. 5. Bali M., Dei I. Nuovo espresso 4. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2017. 6. Bertoni S., Cauzzo B., Debetto G. Caleidoscopio italiano. – Loescer Editore, 2018
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Виконання практичних завдань на поточних заняттях, контрольна робота
Методи та критерії оцінювання
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 36 балів, до складання іспиту не допускаються. Для студентів, які впродовж семестру не досягли мінімального рубіжного рівня оцінки, у кінці семестру проводиться підсумкова семестрова контрольна робота або оцінюються реферати та лабораторні роботи за темами курсу. Максимальна оцінка за додаткові форми оцінювання не може перевищувати 40% максимальної підсумкової суми балів за семестр - 24 бали. Сума балів за семестр формується за Частиною 1. 30% від суми балів за 5 семестр (максимум 30 балів зі 100 балів), та Частиною 2: 50% від суми балів за семестр (максимум 30 балів із 60 балів). Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом упродовж семестру (семестрів – якщо 2 частини), та бали, отримані на іспиті, максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 60 балів (60%) – семестровий контроль і 40 балів (40%) – іспит).
Мова викладання
італійська, українська