Комплексний підсумковий іспит з португальської мови
Освітня програма: Переклад з португальської та з англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Комплексний підсумковий іспит з португальської мови
Код дисципліни
ННД.13
Тип модуля
Екзаменаційна комісія
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
1
Результати навчання
ПРН 1; ПРН 2; ПРН 4; ПРН 6; ПРН 9; ПРН 10; ПРН 12; ПРН13; ПРН 17; ПРН 19; ПРН 21; ПРН 22; ПРН 28; ПРН 29; ПРН 32; ПРН 33; ПРН 34.1; ПРН 35.1; ПРН 34.2;
ПРН 35.2.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Виконання всіх вимог навчального плану.
Зміст навчальної дисципліни
Комплексний підсумковий іспит з перекладу та першої іноземної мови має на меті перевірку і оцінку мовної, комунікативної, країнознавчої (соціокультурної) та перекладацької компетенції студентів, наявності у них знань основ теорії перекладу та вмінь реалізувати ці знання у процесі перекладу писемного тексту та в усному реферуванні іноземною мовою українського суспільно-політичного тексту, оскільки ці види роботи складають основу майбутньої професійної діяльності студентів.
Комплексний підсумковий іспит з перекладу та першої іноземної мови відбувається у письмово-усній формі та передбачає перевірку знань і навичок студентів з письмового та послідовного перекладу іншомовного тексту українською мовою, реферування українського тексту іноземною мовою та ведення бесіди на запропоновану тему першою іноземною мовою. За структурою екзаменаційного білета кожен тип завдання оцінюється чітко визначеною кількістю балів, що в сумі складає максимально 100 балів.
Рекомендована та необхідна література
1. Верба Г.Г. Посібник з усного та письмового перекладу для студентів старших курсів (іспанська та українська мови) : навчальний посібник / Верба Г.Г., Орличенко О.В., Приходько М.П. - Вінниця : Нова Книга, 2020.
2. Калустова О.М. Курс письмового перекладу. Іспанська мова / О. М. Калустова, І. М. Шиянова, К. А. Танич та ін. 2-е вид, перероб. та доп. – К: Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2012. – 271c.
3. Максименко О.В. Усний переклад: теорія, вправи, тексти (французька мова). - Вінниця: Нова Книга, 2008.
4. Чернишова Ю.О. Послідовний переклад. Італійська мова: навч. посібник. – у 2-х част. – К.: КНУ ім. Т. Шевченка, 2013.
5. Coelho L., Oliveira C. Português em Foco 4. – Lisboa: Lidel, 2020. – 232 p.
6. Gonçalves dos Santos S. Falar pelos Cotovelos. – Lisboa: Lidel, Macau: Universidade de Macau, 2015. – 192 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Структура білета відображає комплексний характер іспиту і складається з трьох завдань.
1. Письмовий переклад з першої іноземної мови на українську спеціального/культурно маркованого тексту (900 - 1000 друкованих знаків).
2. Послідовний переклад з першої іноземної мови на українську суспільно-політичного тексту (до 800 друкованих знаків).
3. Реферування першою іноземною мовою українського суспільно-політичного тексту (до 800 друкованих знаків) і співбесіда на запропоновану тему.
Методи та критерії оцінювання
Методи: Іспит.
Критерії оцінювання. Максимальна кількість балів, які може набрати випускник, становить 100. Максимально/мінімально можлива кількість балів за перше та друге питання білета: максимальний бал – 35; мінімальний бал – 20. Максимально/мінімально можлива кількість балів за третє питання: максимальний бал – 30; мінімальний бал – 20.
Мова викладання
Португальська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни