Практика перекладу з мови фаху

Освітня програма: Історія України та культурна антропологія (з поглибленим вивченням іноземних мов)

Структурний підрозділ: Історичний факультет

Назва дисципліни
Практика перекладу з мови фаху
Код дисципліни
ОК 04
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
Знати основні принципи мовної норми та дотримуватися їх при застосуванні іноземної мови у різних функціональних стилях усного й писемного мовлення; знати ключові поняття іноземної мови та володіти ними у рамках наукового й професійного спілкування; знати стилістичні особливості професійно орієнтованих текстів; знати основи писемного спілкування; знати основні принципи лексико-граматичних трансформацій при роботі з професійно орієнтованими текстами та науковими статями; вміти самостійно працювати з першоджерелами та автентичними статтями професійно орієнтованого характеру; вміти вести бесіду з активним використанням ключових тематичних лексичних одиниць; вміти спілкуватися у письмовій та усній формі; вміти організувати й провести презентацію, ділову зустріч, дискусію, перемовини тощо. під час аудіювання розуміти на слух іншомовне мовлення в його нормативному й діалектному варіантах; у природному й прискореному темпі, сприймати тексти різних жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування курсів «Іноземна мова: базовий курс», «Іноземна мова: нормативний курс», «Мова фаху» за перший, другий та третій роки навчання. Знати основні часові форми, граматичні конструкції іноземної мови, мати достатній словниковий запас; Вміти висловлювати свої думки під час іншомовного усного/писемного мовлення. Дисципліна є нормативною.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Практика перекладу з мови фаху» для студентів ОС «Бакалавр» четвертого року навчання ОП Історія України та культурна антропологія викладається в VII семестрі IV курсу в обсязі – 120 годин (4 кредити ECTS) зокрема: практичні – 52 години, самостійна робота – 68 годин. У курсі передбачено 2 змістових модулі та 2 модульні контрольні роботи. Завершується дисципліна в VII семестрі –іспитом. . Мета дисципліни «Практика перекладу з мови фаху» полягає в навчанні студентів активно використовувати іноземну мову, яка реалізується через уміння адекватно наміру і ситуації спілкування виражати власні думки іноземною мовою, а також розуміти думки інших людей, виражені цією мовою. Кінцевою метою навчання на четвертому році навчання є підготовка студентів до успішного складання іспиту, що передбачає удосконалення вміння іншомовної комунікації, умінь читання і безперекладного розуміння оригінальної науково-популярної і професійноорієнтованої літератури, формування належного рівня професійної іншомовної компетентності студентів, що дозволить поєднати спеціальні знання та іншомовні навички й уміння у сфері академічних (наукових) і професійних інтересів, формування навичок і розвиток вмінь професійного іншомовного усного та писемного мовлення; поглиблення знань про світ виучуваної іноземної мови; підвищення ефективності міжкультурної комунікації у професійній сфері.
Рекомендована та необхідна література
English for History Students. - Kyiv: VADEX, 2019. L. G. Alexander. English Grammar Practice for intermediate students. - Longman, 2006. Jenny Dooley, Virginia Evans. Grammarway 4. - Express Publishing, 2007. Mark Foley, Daniel Hall. MyGrammarLab Advanced C1/C2. - Pearson Education Limited, 2012. Orest Subtelny. Ukraine. A History. Second Edition, University of Toronto Press, Toronto, Buffalo, London, 1994 Raymond Murphy. “English Grammar In Use”. – Cambridge University Press, 2002. Virginia Evans. FCE Use of English 2, Student’s Book. - Express Publishing, 2015. Pamela Marquez. World civilizations. The global experience. – Pearson, Longman, 2007.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Основними завданнями (цілями) дисципліни є підвищення загального рівня володіння іноземною мовою; формування навичок застосування спеціальної термінології у сфері професійних інтересів, а також розвиток вмінь іншомовного ситуативно-орієнтованого спілкування в усіх видах мовленнєвої діяльності, що передбачає знання фонологічних, лексичних і граматичних закономірностей мови як системи; володіння літературною та науковою нормами іноземної мови; уміння обирати й використовувати відповідні мовні засоби для продукування текстів (лекцій, доповідей, звітів тощо) різних типів; активізацію, розширення, й диференціацію словникового запасу (загальногуманітарна й загальнонаукова лексика). Кінцевим результатом вивчення дисципліни є набуття універсальних навичок і вмінь професійної іншомовної діяльності.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістового модуля і є сумою балів з кожного. Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем дисципліни та виконання самостійних завдань, написання двох модульних тестів, 4 есе, підготовки двох презентацій. Максимальна кількість балів, які можна отримати протягом семестру, - 60. Бали, отримані студентом протягом VІІ семестру, складають 60% підсумкової оцінки з дисципліни. Підсумкове оцінювання у VІІ семестрі (у формі письмового і усного іспиту) Максимальна кількість балів за виконання екзаменаційних завдань – 40. Іспит складається з двох частин: 1) виконання завдань лексико-граматичного тесту (20 балів); 2) співбесіда (20 балів).
Мова викладання
англійська