Багатосеместрова дисципліна Комунікативні стратегії німецької мови

Освітня програма: Художній переклад з англійської мови, літературне редагування та менеджмент перекладацьких проєктів

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Багатосеместрова дисципліна Комунікативні стратегії німецької мови
Код дисципліни
ННД.12
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
8
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). ПРН 11, ПРН 17. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Дисципліна “Комунікативні стратегії німецької мови” є завершальною нормативною дисципліною з практики німецької мови як другої для спеціальності «035.04 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно)», що читається в І-ІІ семестрах магістратури, дисципліна є логічним продовженням практичних та теоретичних курсів з німецької мови та перекладацьких стратегій, які читаються на І-ІV курсах бакалаврату.
Зміст навчальної дисципліни
Мета вивчення даної дисципліни виявляється передовсім у формуванні здатності в студентів виконувати мовленнєву діяльність за умови власного вибору та успішного застосування найбільш ефективних у конкретних умовах комунікативних стратегій; поглиблення та систематизація набутих студентами продовж чотирьох курсів знань та вмінь будувати свою іншомовну лінгвальну діяльність з урахуванням різних чинників мовного і позамовного походження, які можуть мати вплив на досягнення певної комунікативно-прагматичної мети. Курс спрямований на формування навичок здійснення різних видів комунікативної мовленнєвої діяльності: сприймання (рецептивні стратегії), продукування (продуктивні стратегії), інтеракції (інтерактивні стратегії), медіації (посередницькі стратегії), переклад (художніх текстів). Вміння обирати оптимальні комунікативні стратегії і тактики визначає не тільки успішну медіацію, але й дозволяє чітко сформулювати свої думки відповідно до прагматичних цілей.
Рекомендована та необхідна література
Іваницька М.Л., Кучма О.І., Павличко О.О., Тимченко Є.П. Kommunikative Strategien: Lesen, Schreiben, Sprechen. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго. 2018. - 276 с. Мацько Л.І. Комунікативна лінгвістика: навчально-методичний посібник / Л.І. Мацько, О.М. Калита, С. І. Поворознюк. – К.: Вид-во НПУ імені М.П. Драгоманова, 2015. 256 с. Павличко О. О., Материнська О. В., Тимченко Є. П. Мовознавча термінологія для германістів. Київ: Інтерсервіс, 2020. 286 с. Beinke C., Brinkschulte M., Bunn L., Thürmer S. Die Seminararbeit. Schreiben für den Leser. Stuttgart: UTB GmbH, 2016. 242 S. Bayerlein Oliver Campus Deutsch. Präsentieren und Diskutieren. – München: Hueber Verlag, 2014. 87 S. Materynska O., Paslawska A. Deutsche Sprache in der Ukraine: aktueller Stand und neue Tendenzen. Verbindungen: Deutsch-ukrainische Germanistiken im Dialog, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2021.S. 77-97.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: • вправи, які виконуються у процесі самостійної роботи, творчі роботи; • проміжний контроль – письмові тести з чотирьох аспектів мовної компетенції; • відповідь на практичних заняттях.
Методи та критерії оцінювання
Перший семестр завершується проміжковим семестровим контролем, який оцінюються за 100 – бальною шкалою, враховує результати поточної роботи студента, виконання модульних робіт. Підсумковий контроль (іспит) проводиться в другому семестрі й враховує результати першого семестру (30%). Максимальна кількість балів за семестрове оцінювання – 60 балів, мінімальна – 36 балів. Форми роботи: Усна відповідь, висловлювання на тему, доповнення під час бліц-опитування /дискусії РН. 1.1.-1.5., 2.1-2.5. (0,5 /2 бали) Презентації, реферати, доповіді, творчі завдання, твори із захистом, переклади РН. 1.1.-1.5.,.2.1.-2.5. (5/10 балів) Перекази, реферування РН. 2.1.-2.5 (0,5/2 бали) Модульна робота: РН.2.1.- 2.5. (5/10 балів), підсумкова МР (12/20 балів). Іспит: 1) Теоретичне питання усне (9/15 балів); 2. Переклад тексту (письмово) (6/10 балів) 3. Прагмакомунікативний аналіз тексту усно (9/15 балів). Мінімільна оцінка за іспит 24 бали, максимальна – 40 балів.
Мова викладання
Німецька, українська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології