Академічне мовлення та переклад_англійська мова

Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Академічне мовлення та переклад_англійська мова
Код дисципліни
ОК . 13.02.
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів(залежно від обраної спеціалізації). ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. ПРН 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіти англійською мовою на рівні С1. Знати основні функції, види, структуру та учасників процесу комунікації; функціональні стилі та жанри англійського мовлення. Уміти сприймати, відбирати та критично осмислювати інформацію з англомовних джерел; декодувати інтенції мовця шляхом аналізу комунікативних стратегій в усному та писемному мовленні; аналізувати, зіставляти, порівнювати мовні та мовленнєві явища на рівні речення, абзацу, тексту; аналізувати англійські оригінальні різножанрові тексти; створювати тексти з дотриманням норм мовленнєвого жанру; виконувати й презентувати навчальні проєкти та працювати в проєктній групі.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – удосконалення і підвищення ефективності англомовної комунікативної компетентності студентів в умовах академічного спілкування шляхом систематизації знань про мовленнєві засоби та риторичні стратегії англійської мови, що застосовуються в академічному спілкуванні; формування у студентів умінь продукувати та перекладати тексти академічного спрямування англійською мовою, аналізувати та використовувати мовленнєві засоби та риторичні стратегії у різноманітних ситуаціях академічного спілкування, ідентифікувати їх при перекладі різножанрових текстів відповідного дискурсу.
Рекомендована та необхідна література
1. Andrews, R. (2014). A Theory of Contemporary Rhetoric. Routledge. 2. Barnet, S., Bedau, H. (2014). Critical Thinking, Reading, and Witting: A Brief Guide to Argument. Bedford/St Martin’s. 3. Bauer, J., Boyle, M., Stapleton, S. (2016). Final Draft (2,3). Cambridge University Press. 4.Fahnestock, J. (2012). Rhetorical Style in Persuasion. Oxford University Press. 5. Flowerdew, J. (2013). Academic Discourse. Routledge. 6. Garzone, G. & Giordano, W. (eds). (2018). Discourse, Communication and the Enterprise: Where Business Meets Discourse. Cambridge Scholars Publishing. 7. Henderson, E. (2015). The Active Reader: Strategies for Academic Reading and Writing. Oxford University Press.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
1. Участь в обговореннях тем, що вивчаються (аудиторна робота). 2. Проєктна робота.
Методи та критерії оцінювання
Студент допускається до підсумкового оцінювання за умови, якщо виконує усі практичні роботи, модульну контрольну роботу, в цілому отримавши не менше 36 балів. Максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів, мінімальна кількість балів (позитивна оцінка), які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на іспит).
Мова викладання
Українська, англійська