Практика перекладу з мови фаху (німецька)
Освітня програма: Американістика та європейські студії (з поглибленим вивченням іноземних мов)
Структурний підрозділ: Історичний факультет
Назва дисципліни
Практика перекладу з мови фаху (німецька)
Код дисципліни
ОК 28.2
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
1.1 знати основні поняття та терміни перекладознавства;
1.2 знати закономірності і структуру процесу перекладу як особливого виду комунікації;
1.3 знати лексико-фразеологічні, граматичні та стилістичні особливості професійно-орієнтованих текстів;
1.4 знати основні технічні прийоми перекладу.
2.1 вміти здійснювати перекладацький аналіз тексту;
2.2 вміти використовувати на практиці перекладацькі трансформації;
2.3 вміти здійснювати письмовий переклад фахових текстів.
3.1 розуміти зміст професійно орієнтованих текстів;
3.2 вміти визначити та адекватно передати комунікативні наміри автора тексту оригіналу
3.3 вміти застосовувати необхідні засоби перекладу для досягнення функціонально-комунікативної еквівалентності текстів оригіналу та перекладу
4.1 вміти самостійно приймати рішення у виборі прийомів перекладу для вирішення конкретної перекладацької проблеми
4.2 вміти обґрунтувати вибір прийому перекладу
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне засвоєння студентами дисциплін “Іноземна мова: базовий курс (німецька)”, “Іноземна мова: нормативний курс (німецька)” та “Мова фаху (німецька)”.
2. Належний рівень професійної іншомовної компетентності (рівень В1+), що дозволить поєднати спеціальні знання з уміннями та навичками іншомовного спілкування у сфері академічних (наукових) і професійних інтересів.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна “Практика перекладу з мови фаху (німецька)” студентів ОР “Перший (бакалаврський)” четвертого року навчання галузі знань 03 гуманітарні науки, спеціальності 032 Історія та археологія, освітньої програми “Американістика та європейські студії (з поглибленим вивченням іноземних мов)” викладається в I семестрі IV курсу в обсязі – 90 год. (3 кредити ECTS). У курсі передбачено 2 змістових модулі та 2 модульні контрольні роботи. Завершується дисципліна в І семестрі іспитом. Перший змістовий модуль присвячений загальнотеоретичним проблемам перекладу, другий – практичним труднощам, що виникають у перекладі фахових текстів.
Рекомендована та необхідна література
1. Кияк Т.Р., Науменко А.М., Огуй О.Д. Перекладознавство (німецько-український напрям). – К.: Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2008. – 543 с.
2. Симканич О.В. Hauslektüre Für Historiker. Навч. посібник з німецької мови для студентів ІІІ – ІV курсу історичного факультету спеціалізації Американістика та Європейські студії (для роботи з фаховою літературою). – К.: ПП «Elena-Print», 2019. – 103 с.
3. Теорія та практика перекладу з німецької мови. : Навч. посібник / С.В.Синєгуб. – К.: Вид. центр КНЛУ, 2018. – 272 с.
4. Щигло Л.В. Основи теорії та практики перекладу. Німецька мова [Текст]: навч. посіб. / Л.В. Щигло. – Суми: СумДУ, 2015. – 214 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістового модуля і є сумою балів з кожного.
Оцінювання за формами контролю за І семестрі:
1) Робота на занятті (усне опитування, перевірка/аналіз перекладів) – 16 балів / 10 балів у кожному модулі*
2) Письмове опитування (відповідь на теоретичні питання) – 7 балів / 4 бали у кожному модулі
3) Презентація перекладів (1 на модуль) – 10 балів / 6 бали на модуль
4) Підсумкові письмові тести (1 на модуль) – 7 балів / 4 балів на модуль
* максимальний бал/ пороговий бал для отримання позитивної оцінки з відповідної форми контролю.
Підсумковою оцінкою за кожний змістовий модуль є сума оцінок за усіма відповідними РН(Д) і становить максимум 40 балів. Результуюча сума балів розраховується як проста накопичувальна підсумкових балів за змістові модулі та іспит, який оцінюється максимум у 20 балів і становить максимум 100 балів.
Мова викладання
Українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни