Тренінг комунікативної компетентності перекладача у галузевих дискурсах (англійська мова)

Освітня програма: Галузевий переклад з німецької та англійської мови; міжкультурний менеджмент

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Тренінг комунікативної компетентності перекладача у галузевих дискурсах (англійська мова)
Код дисципліни
ОК 12
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2 Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної міжкультурної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 6 Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови, техніку мовлення та принципи міжкультурного менеджменту для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН10 Збирати, аналізувати, систематизувати і адекватно перекладати (з української мови англійською і навпаки) усні й письмові тексти різних жанрів та стилів. ПРН11 Здійснювати перекладацький аналіз мовного й літературного матеріалу з німецької та англійської мов, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням класичних і новітніх методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН14 Створювати, перекладати, аналізувати тексти різних стилів і жанрів німецькою, англійською мовами.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Студенти мають володіти англійською мовою на підвищеному середньому або на просунутому рівні, бути ознайомленими із основними поняттями лексикології, стилістики і перекладознавства.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни полягає в формуванні у студентів теоретичних знань і практичних навичок перекладу на базі культурологічного підходу до перекладу, розширення світогляду студентів, ознайомлення з комунікативними стратегіями для забезпечення успішної комунікації в роботі перекладача. В межах курсу передбачається поглиблене вивчення лексики та стилістики англійської мови та її культурологічних особливостей на основі мовного матеріалу текстів різних жанрів, до яких пропонуються певні граматичні, лексико-стилістичні та перекладацькі завдання. Тематика текстів охоплює політику, економіку, науку, культуру та мистецтво англомовних країн. Програма передбачає комплексне викладання мови: всі аспекти мови вивчаються паралельно з розвитком мовленнєвих, перекладацьких та академічних навичок та вмінь студентів.
Рекомендована та необхідна література
1. Левицький А.Е, Трищенко І.В., Лобода Ю.А., Набережнєва Т.Є. та інші. Комунікативні стратегії. Англійська мова як друга іноземна.: підручник. Київ: ВПЦ «Київський університет», 2014. 2. Возна М.О. Англійська мова для старших курсів: підручник. Вінниця: Нова книга, 2017. 3. Гач Н.О. Практикум з перекладу ділового мовлення. Київ-Тернопіль: Джура, 2018. 4. Славова Л. Л., Борисенко Н. Д. Лінгвокультурологічні основи перекладу. - Житомир: Видавництво ЖДУ, 2016. 5.Чередниченко О.І. Про мову і переклад. Київ: Либідь, 2007. 6.. Яшенкова О.В. Основи теорії мовної комунікації: навч. посібник. Київ: ВЦ “Академія,” 2010. 7. Piller I. Intercultural Communication. A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2017.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Відповіді на практичному занятті, підготовка письмових завдань; контрольні роботи.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: • кількість балів протягом семестру – макс.60 балів/мін 36; • Відповідь на практичному занятті РН 1.1, 1.3, 2.1-2.4, 3.1 – макс. 26 балів/мін. 16; • Підготовка письмових завдань РН 1.4, 2.2, 2.5, 3.2 – 26 балів/ мін. 16; • Контрольні роботи (2) РН 1.2-1.4, 2.5, 2.6, 4.1 - макс. 8 балів/мін. 4. Підсумкове оцінювання у формі іспиту після 10-ого семестру РН 1.3, 1.4, 2.2, 2.3, 2.6 : • Письмовий переклад тексту (з англійської українською) – макс.20 балів/мін. 12 • Бесіда на усну тему – 20 балів/мін.12 Максимальна кількість балів за результатами іспиту – 40 балів; мінімальна кількість балів за результатами іспиту – 24 бали.
Мова викладання
Англійська, українська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології