Міжкультурна комунікація та міжкультурна компетентність перекладача

Освітня програма: Галузевий переклад з німецької та англійської мови; міжкультурний менеджмент

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Міжкультурна комунікація та міжкультурна компетентність перекладача
Код дисципліни
OK 4
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп високого рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіння німецькою мовою на рівні С1, засвоєні основи мовознавства та перекладознавства.
Зміст навчальної дисципліни
Пропонований курс – складова частина циклу професійної підготовки перекладача та міжкультурного посередника. Лекційні заняття передбачають поглиблене знайомство студентів із положеннями сучасних теорій міжкультурної комунікації, з особливостями роботи перекладача на міжнародному ринку перекладацьких послуг, зокрема у соціальній ролі міжкультурного менеджера. Практичні заняття спрямовані на розвиток і тренінг міжкультурної компетентності, на формування уявлення про роль особистості перекладача як міжкультурного посередника. На заняттях обговорюються праці вітчизняних та зарубіжних теоретиків міжкультурної комунікації, студенти аналізують міжкультурну асиметрію (передусім між Україною та німецькомовними країнами) у різних дискурсах (історія, культура, релігія, соціальні відносини, менталітет, традиції тощо), глибше знайомляться з особливостями спілкування в кожній з німецькомовних країн. Обговорюються шляхи подолання перекладачем міжкультурної асиметрії у різних комунікативних ситуаціях.
Рекомендована та необхідна література
Broszinsky-Schwabe E. Interkulturelle Kommunikation Missverständnisse – Verständigung. Wiesbaden, VS-Verlag, 2011. Gaidosch U., Mau-Endres B., Ufholz B, Waas L. Interkulturelles Kompetenz- und Konflikttraining für den Beruf (IKK). München, 2002. Heringer H.J. Interkulturelle Kommunikation. Grundlagen und Konzepte.5. Ausgabe. – Tübingen: A.Franke Verlag, 2017. Kupsch-Losereit. S. Die kulturelle Kompetenz des Translators. In: Lebende Sprachen, 47. 2002. 3. S. 97-101. Trainingsmanual: interkulturelle Kompetenz. Rott G., Siemer V., Sawgorodnja I. (Hrsg.). Wuppertal: ZSB, 2004. Гінка Б. Die Deutschen: ein soziokulturelles Bild des Volkes. Studientexte zur «Interkulturellen Kommunikation» für GermanistikstudentInnen. - Тернопіль: Навчальна книга Богдан, 2015. Іваницька М. Translator's Personality Shaping: Competence Approach. Psycholinguistics. – Переяслав-Хмельницький: ДВНЗ "Переяслав-Хмельницький ДПУ ім. Г.Сковороди, 2019. Т. 26. Вип. 2. С. 135-156.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота, проєктні завдання, презентація, виконання перекладу, усне опитування, залікова робота.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: 1. усне опитування під час занять: усна відповідь, доповнення, активність роботи на практичних заняттях, підготовка домашніх завдань – макс. 30 балів 2. власний переклад – 20 балів 3. дві презентації – 15 х 2 = 30 балів Максимальна кількість балів за результатами поточного контролю – 80 балів; Мінімальна кількість балів за результатами поточного контролю – 48 балів; Підсумкове оцінювання проводиться у формі заліку (макс. 20 балів); усі ПРН оцінюються комплексно: під час семестру та під час заліку; залік проводиться у формі письмової роботи з відкритими відповідями на теоретичні та практичні питання.
Мова викладання
Німецька

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології