Арабсько-український переклад медіатекстів

Освітня програма: Арабська мова і література та переклад, французька мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Арабсько-український переклад медіатекстів
Код дисципліни
ДВС.1.03
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (арабською та французькою) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (арабською та французькою) мовами. ПРН 12. Аналізувати арабські мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 20. Демонструвати базові знання з теорії перекладу, основних теоретичних і практичних проблем перекладознавства в аспекті конкретної пари мов (арабської та української).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування фахових дисципліни «Арабська мова: середній рівень», «Основи теорії перекладу арабської мови», «Основи практики перекладу арабської мови», «Лінгвокраїнознавство країн Арабського Сходу». Знання лінгвістичної термінології та основних законів мовного розвитку (з курсу «Основи мовознавства»); Знання арабської граматичної термінології в обсязі, необхідному для ідентифікації й аналізу граматичних явищ;
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – сформувати у студентів загальне уявлення про особливості перекладу різних видів медіатекстів, ознайомити їх з тематичною специфікою арабськомовного медіадискурсу, розвивати відповідні навички у сфері арабсько-українського двостороннього перекладу.
Рекомендована та необхідна література
1. Субота І. О., Хоміцька О. Г. Практикум зі суспільно-політичного перекладу. Навч. посіб. для студ. 3-4 курсів. Київ: Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка, 2021. 280 с. 2. Субота І., Хоміцька О. Відкриваємо арабську культуру : навч. посіб. Київ : Київський університет, 2021. 98 с. 3. Elbousty J. Media Arabic. Journalistic Discourse for Advanced Students of Arabic. Routledge, 2021. 188 p. 4. Субх А., Кочержинський Ю. Сучасний українсько-арабський словник: близько 12500 слів // заг. ред. І. В. Сівкова та ін. Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. К. : Київський університет, 2009. 436 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Підсумкове оцінювання: іспит
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру оцінювання здійснюється відповідно до видів робіт та форм контролю, описаних у п. 7.1. Дисципліна завершується іспитом. Студенти, які упродовж семестру набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 36 балів, до складання іспиту 7 не допускаються. Студентам, які упродовж семестру не досягли рубіжного рівня оцінки (36 балів), для одержання допуску до іспиту необхідно відпрацювати пропущені теми в письмовій формі та здати/надіслати їх електронною поштою викладачу, що проводить семінарські заняття. Максимальна оцінка за додаткові форми оцінювання не може перевищувати 40% підсумкової оцінки (до 40 балів за 100-бальною шкалою). Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання вказаних видів і форм навчання та отримані на іспиті. Максимальний розподіл здійснюється за алгоритмом: макс. 60 балів (60%) – семестровий контроль і макс. 40 балів (40%) – іспит.
Мова викладання
Українська, арабська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології