Українсько-східномовний переклад

Освітня програма: Японська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Українсько-східномовний переклад
Код дисципліни
ННД.10.04.
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН8, ПРН12, ПРН13, ПРН18, ПРН23. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін «Японська мова», «Вступ до східної філології», «Перекладознавство», «Лінгвокраїнознавство», «Стилістика», «Практика перекладу» тощо; знання теоретичних основ мовознавства та перекладознавства; володіння основами практики перекладу японськомовного тексту, навичками усного перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна ННД.10.04 «Українсько-східномовний переклад» є фаховою дисципліною для студентів, що навчаються за спеціальністю «Східна мова та література (переклад включно), перша-японська»; викладається у 7 семестрі, обсяг дисципліни – 3 кредити, 42 навчальні години (всі практичні), 48 год. – самостійна робота), форма контролю – іспит. Курс розрахований на те, щоб поглибити практичну мовну підготовку студентів, сформувати навички та вміння, необхідні для здійснення адекватного письмового та усного українсько-японського перекладу у різних сферах життя. Завданням є ознайомлення студентів із особливостями перекладу текстів різних типів, а також навичкам осмислення перекладацького процесу взагалі та його окремих ланок, украй необхідних для кваліфікованого перекладача японської мови. Самостійна робота студентів охоплює індивідуальне опрацювання спеціальної літератури.
Рекомендована та необхідна література
Букрієнко А.О., Комісаров К.Ю. Теорія і практика перекладу. Японська мова. Том 1: Навч. посіб. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. – 316 с. Букрієнко А.О., Комісаров К.Ю. Теорія і практика перекладу. Японська мова. Том 2: Навч. посіб. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. – 284 с. Комарницька Т.К. Переклад різностильових текстів (японська мова): Підручник. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2021. – 697 с. Комарницька Т.К. Японська мова: політичний і дипломатичний переклад. Навчальний посібник. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. – 404 с. Hasegawa Yoko. The Routledge course in Japanese translation. – Abingdon, Oxon: Routledge, 2012. 『日本語でビジネス会話 中級編』凡人社、東京、2003. – 124 p. 『英語で日本を語るための辞典』アスク出版 Co.,Ltd, Tokyo, Japan, 2010. – 326 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Форми навчання: практичні заняття, самостійна робота. Методи навчання: пояснення нового матеріалу, активне слухання, залучення до дискусій, робота у групах, обговорення результатів.
Методи та критерії оцінювання
Лексико-граматичні тести, завдання з анотування та реферування тексту, письмовий переклад тексту, модульна контрольна робота. Критерії оцінювання кожного виду завдань див.у робочій програмі навчальної дисципліни.
Мова викладання
Українська, японська