Китайсько-український аудіовізуальний переклад

Освітня програма: Китайська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Китайсько-український аудіовізуальний переклад
Код дисципліни
ДВС 1.17
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН14, ПРН24.1. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін «Китайська мова», «Вступ до східної філології», «Практика перекладу», «Теорія і практика перекладу», «Перекладознавство», «Лінгвокраїнознавство» тощо; Знання теоретичних основ філологічної науки (мовознавства й літературознавства) та культурології; Володіння практикою перекладу китайськомовного тексту, навичками літературознавчого та культурологічного аналізу оригінальних творів. Уміння здійснювати двосторонній максимально точний послідовний та синхронний переклад визначеного обєму тексту з китайської мови.
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – розвиток і вдосконалення у студентів мовної та перекладацької компетенції, яка дасть їм можливість здійснювати професійний перекладу аудіовізуальних матеріалів. Набуття студентами практичних навичок професійного користування китайською мовою у сфері усного та письмового перекладу. Навчальна дисципліна є однією зі складових комплексної підготовки зі спеціальності «філологія (східні мови та літератури)» за програмою «Китайська мова і література та переклад, англійська мова», вибірковий блок «Китаєзнавчі студії: лінгвістика та переклад».
Рекомендована та необхідна література
1.【正在直播:CCTV中文国际】全球新闻热点、时事点评、深度报道、纪录片、电视剧等 | LIVE NOW – режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=vCDDYb_M2B4 2.【LIVE】三級警戒DAY 35 接種AZ 爆猝死 北市清零作戰LIVE | TVBSNEWS – режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=UKsJnMgcB6o 3.【脱口秀大会S3 ROCK&ROAST】完整版第10期:冠军之战,沈腾爆笑开场TVBSNEWS – режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=f7SK1Yejnwc 4.《永远在路上》 20161018 第一集 人心向背 | CCTV– режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=MGaPiSkCS9Q 5.现代汉语词典 (第5版)(Словник сучасної китайської мови) / 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编. – 北京:商务印书馆,2005. – 1870页.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
У курсі передбачено такі форми організації навчання: практичні заняття, що проводяться з використанням інтерактивних методів навчання, та самостійна робота. Основними видами роботи та, відповідно, об’єктами семестрового контролю є: відповідь на практичному занятті, усний послідовний переклад , письмовий переклад з відео, модульна контрольна робота з відкритими відповідями. Детально заплановані освітні заходи та методи викладання представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки. Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом за аудиторну роботу та за самостійну роботу; у підсумку: у максимальному вимірі 100 балів, у мінімальному вимірі 60 балів. Завершується дисципліна заліком, який виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Критерії оцінювання представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Мова викладання
українська, китайська