Переклад наукових текстів кримськотатарської мови

Освітня програма: Кримськотатарська мова і література, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад наукових текстів кримськотатарської мови
Код дисципліни
ДВС.1.11
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН6 Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН7 Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів. ПРН12 Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН14 Використовувати кримськотатарську мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН20.2 Здійснювати англо-кримськотатарський усний та письмовий переклад; здійснювати українсько-кримськотатарський переклад наукових текстів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: - успішне опанування фахових дисциплін під час навчання на попередніх курсах; - знання фонетичних законів, граматичних конструкцій та правил синтаксису кримськотатарської мови; Вміти: - використовувати базові й професійно орієнтовані знання основ філології, історії, соціології й культурології; - застосовувати набуті знання на практиці. Володіти елементарними навичками: - пізнавальної та професійної діяльності;культури мислення, її загальних законів.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Переклад наукових текстів кримськотатарською мовою» є дисципліною вибіркового блоку «Кримськотатарські студії та турецька мова» освітньо-професійної програми підготовки фахівців за освітньо-кваліфікаційним рівнем «бакалавр», галузі знань 03 «гуманітарні науки», з напряму підготовки 035 «філологія», кластеру «Кримськотатарська мова і література». Програма навчальної дисципліни складається із 2 змістових модулів. Заняття проводяться у вигляді практичних занять. Завершується дисципліна заліком.
Рекомендована та необхідна література
1. Виноградов B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы. М.: Университет, книга, 2007. 240 с. 2. Влахов С. Непереводимое в переводе: учебное пособие. М.: Международные отношения, 1980. 342 с. 3. КарабанВ.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Вінниця: Нова книга, 2001. 471 с. 4. Корунець І.Р. Теорія і практика перекладу. Вінниця:«Нова Книга», 2001. 448 с. 5. Українсько-кримськотатарський та кримськотатарсько-український словник термінології/ Уклад. Л.С. Богдан та ін. – Чернівці: Букрек, 2009.– 512 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки. Оцінювання семестрової роботи: Модуль І: 1. Робота на практичних заняттях (усна відповідь): 4 - 8 балів. 2. Письмові практичні заняття: 6 - 10 балів. 3. Модульна контрольна робота: 12 - 22 бали. Модуль ІІ: 1. Робота на практичних заняттях (усна відповідь): 4 - 8 балів. 2. Тестові вправи на практичних заняттях: 8 - 12 балів. 3. Модульна контрольна робота: 12 - 20 балів. 4. Підсумкова контрольна робота: 14 - 20 балів.
Мова викладання
Українська/кримськотатарська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Сабріє Едемівна Сластьон
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології