Комплексний підсумковий іспит зі шведської філології та перекладу
Освітня програма: Германська філологія і переклад (шведська мова та англійська мова)
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Комплексний підсумковий іспит зі шведської філології та перекладу
Код дисципліни
ОК.16
Тип модуля
Екзаменаційна комісія
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
1
Результати навчання
Під час комплексного підсумкового іспиту перевіряються такі програмні результати навчання.
ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні,
емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення
для досягнення запланованого прагматичного
результату й організації успішної комунікації.
ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати
різні напрямки і школи в лінгвістиці.
ПРН 8. Оцінювати історичні надбання та новітні
досягнення літературознавства.
ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади
(концепції, категорії, принципи, основні поняття
тощо) та прикладні аспекти обраної філологічної
спеціалізації.
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні,
літературні факти, інтерпретувати й перекладати
тексти різних стилів і жанрів шведської та
англійської мов.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне засвоєння навчальних дисциплін за освітньою програмою.
Зміст навчальної дисципліни
Програма комплексного пiдсумкового iспиту зі шведської філології та перекладу за освiтньо-квалiфiкацiйним рiвнем
“Магiстр” розрахована на студентiв, якi закiнчують Київський
нацiональний унiверситет iменi Тараса Шевченка за денною формою
навчання, i має на метi монiторинг i оцiнку знань та умiнь, отриманих пiд
час навчання в магiстратурi (чотири семестри). Комплексний пiдсумковий
iспит є складовою частиною завершального етапу пiдготовки магiстрiв
за спецiальнiстю 035 “Фiлологiя”, а саме пiдсумковою формою монiторингу й
оцiнювання науково-теоретичної та практичної пiдготовки студентiв.
Комплексний пiдсумковий iспит зі шведської філології та перекладу має на метi встановити рiвень володiння
практичними навичками користування шведською мовою, що складають
набуту в процесi навчання комунiкативну компетенцiю магiстрантiв;
наявнiсть у магiстрантiв знань про теоретичнi засади провiдних галузей
лiнгвiстики, а також володiння сукупнiстю сучасних методiв i пiдходiв до
вивчення мови. Така мета зумовила структуру екзаменацiйного бiлету, що
охоплює чотири завдання:
1. Теоретичне питання з теорiї лiтератури.
2. Теоретичне питання з лiнгвiстичних та перекладознавчих дисциплiн.
3. Прагмакомунiкативний аналiз тексту (до 2000 др. знакiв).
4. Письмовий переклад тексту шведськомовної статтi (уривку)
українською мовою (до 1000 др. знакiв).
Рекомендована та необхідна література
1. Hägg G. Retorik i tiden : 23 historiska recept för framgång / Göran Hägg. —
Stockholm : Norstedts, 2018. — 238 s.
2. Illman R. Kultur, människa, möte : ett humanistiskt perspektiv / Ruth
Illman, Nynäs Peter. — Lund : Studentlitteratur, 2017. — 185 s.
3. Levy Scherrer P. Rivstart : svenska som främmande språk. B2 + C1,
Textbok / Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. — Stockholm : Natur
och kultur, 2017. — 351 s.
4. Levy Scherrer P. Rivstart : svenska som främmande språk. B2 + C1,
Övningsbok / Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm. — Stockholm : Natur
och kultur, 2017. — 207 s.
5. Lindqvist Grinde J. Klassisk retorik för vår tid / Janne Lindqvist Grinde. —
Lund : Studentlitteratur, 2016. — 383 s.
6. Möller M. Svensk poesi / Daniel Möller, Niklas Schiöler. — Stockholm :
Albert Bonniers Förlag, 2016. — 1064 s.
7. Stier J. Kulturmöten : en introduktion till interkulturella studier / Jonas
Stier. — Lund : Studentlitteratur, 2019. — 232 s.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Комплексний підсумковий іспит.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання відбувається за національною (5-бальною) та 100-бальною шкалою. Кожне завдання іспиту оцінюється максимально в 25 балів. Критерії оцінюванння кожного завдання іспиту наведені в програмі комплексного підсумкового іспиту.
Мова викладання
українська, шведська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Олександр
Сергійович
Стасюк
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Оксана
Олексіївна
Павличко
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Наталія
Юріївна
Жлуктенко
Кафедра зарубіжної літератури
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Оксана
Михайлівна
Мартинів
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Богдан
Валентинович
Стороха
Кафедра зарубіжної літератури
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра зарубіжної літератури
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра зарубіжної літератури
Навчально-науковий інститут філології