Переклад фахових текстів (англійська мова) (6 семестр)

Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад фахових текстів (англійська мова) (6 семестр)
Код дисципліни
ДВС.1.12
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (англійською та німецькою /французькою / іспанською / італійською /португальською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для розв’язання складних спеціалізованих завдань і проблем професійної діяльності. ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди англійської та німецької / французької /іспанської / італійської / португальської мов, описувати соціолінгвальну ситуацію.
Форма навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування курсів «Практичний курс другої іноземної мови та переклад», «Українська мова», «Вступ до перекладознавства», «Практика письмового та усного перекладу з другої мови». Знання опорних теоретичних понять перекладознавства, перекладацьких трансформацій, володіння базовими навичками усного й письмового перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомлення студентів із основними засадами письмового та усного перекладу фахових текстів; їх стилістичними, лексичними, граматичними та жанровими особливостями; основними рисами перекладацької діяльності у фаховій комунікації; підготовка фахівців, які б володіли практичними навичками подолання труднощів, що виникають у процесі перекладу фахових текстів різноманітного спрямування та достатньою теоретичною та практичною базою для подальшої професійної діяльності в одній із фахових сфер.
Рекомендована та необхідна література
Антонюк С.М., Бурковська Л.Д. Переклад юридичної, економічної та соціально-політичної літератури. Хмельницький: ХНУ, 2008. 72 с. Карабан В. І., Черноватий Л. М. Переклад англомовної економічної літератури. Економіка США. Вінниця : Нова Книга, 2010. 144 с. Набережнєва Т. Є. Переклад у банківській галузі: Навчальний посібник. Київ: «Центр учбової літератури», 2017. 252 с. Основи усного перекладу: навчальний посібник / Укладачі С. В. Новоселецька, О. А. Пелипенко. Острог: Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2018. 272 с. Переклад англомовних текстів у сфері медичної допомоги. Частина І. Асептики і антисептики, перев’язування і перев’язувальні матеріали, рани та переломи: навчальний посібник для студентів вищих закладів освіти / [Л. М. Черноватий, Л. А. Коваленко, О. А. Кальниченко та ін.]; за ред. Л. М. Черноватого, О. В. Ребрія. – Вінниця : Нова Книга, 2019. 280 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: • усна відповідь • письмове завдання (з подальшим обговоренням) • контрольна робота • завдання, які виконуються у процесі самостійної роботи
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: • усна відповідь: РН 1.1, РН 1.3, РН 2.3, РН 2.4, РН 3.1, РН 3.2 – 6 балів • письмове завдання (з подальшим обговоренням): РН 1.1, РН 1.2, РН 1.4, РН 2.1, РН 2.2, РН 2.3, РН 2.5, РН 3.1, РН 3.2 - 6 балів • контрольна робота: РН 1.1, РН 1.2, РН 1.4, РН 2.1, РН 2.2, РН 2.3, РН 2.5 – 8 балів
Мова викладання
Англійська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни