Переклад наукових текстів (французька мова)

Освітня програма: Загальний і галузевий усний та письмовий переклад з французької та англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад наукових текстів (французька мова)
Код дисципліни
ДВС.1.02
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами (французька мова, англійська мова) для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами (французька мова, англійська мова). ПРН10. Збирати й систематизувати мовні та літературні факти, інтерпретувати й пе-рекладати тексти різних стилів і жанрів. ПРН22. Знати види, жанри і композиційну структуру текстів різних функціональних стилів, а також принципів, методів і моделей їхнього перекладу і літературного редагування. ПРН23.1. Виконувати на високому рівні професійно-орієнтований переклад. ПРН25.1. Володіти фаховими мовами французької, англійської та української мов (права, техніки, економіки, медіасфери, перекладної комп’ютерної лексикографія і термінографії тощо) та фоновими знаннями предметних галузей.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курс студенти повинні знати основні вимоги до досягнення адекватності та еквівалентності перекладів, положення про залежність між типом тексту та методами їхнього перекладу, розуміти роль адресата для вирішення перекладацьких проблем, знати основні перекладацькі трансформації, які супроводжують процес перекладу; володіти французькою мовою на рівні не нижче за С1
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни полягає у вдосконаленні теоретичних знань і практичних навичок перекладу наукових текстів із французької мови українською та з української мови французькою, що є обов’язковою складовою роботи майбутнього перекладача.
Рекомендована та необхідна література
1. Кириленко К.І., Сухаревська В.І. Теорія і практика перeкладу. Вінниця: Нова книга, 2003. 148 с. 2. Максименко О. В. Практикум з техніки усного перекладу. Французька мова : навча¬льний посібник. - К.: Видавничо-полігра¬фічний центр "Київський університет", 2012, 109с. 3. Максименко О.В. Усний переклад: Теорія, вправи, тексти (французька мова) - Вінниця, Нова книга, 2008. 4. Мамрак А. В. Вступ до теорії перекладу: навчальний посібник. – К.: Центр учбової літератури, 2009. – 304 с. 5. Полюк І.С. Галузевий переклад (французька мова) [Електронний ресурс]: навч. посіб.– Київ: КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2022. – 330 с. 6. Чередниченко О. І. Переклад. Культура. Ідентичність./ О. І. Чередниченко. - К. : Видавець Заславський О.Ю., 2017. - 224 с 7. Чередниченко О.І. Про мову і переклад. - К.: Либідь, 2007. -248с. 8. Чередниченко О.І., Коваль Я.Г. Теорія і практика перекладу. Французька мова: Підручник.- К.:Либідь, 1995.- 320с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекція, практичні заняття, модульна контрольна робота
Методи та критерії оцінювання
За результатами роботи студента протягом семестру виставляється залік (за умови отримання мін. 60 балів).
Мова викладання
Французька, українська