Professional and practical training (translation)

Course: Ukrainian Language and Translation (for Foreigners) (Language of study Ukrainian)

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Professional and practical training (translation)
Code
ННД.22
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
6 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PTR 3. To organize the process of learning and self-education. PTR 6. To use information and communication technologies, in particular, to solve complex specialized tasks and problems of professional activity. PTR 10. To know the norms of the Ukrainian literary language and be able to apply them in practical activities PTR 15. To perform linguistic, including pre-translation analysis of texts of different styles and genres. PTR 17. To collect, analyze, systematize and interpret the facts of language and speech and use them for adequate translation (from Ukrainian into the native language and vice versa) of oral and written texts of different styles and genres. PTR 18. To have the skills to manage complex actions or projects in solving complex problems in professional activities in the field of translation and be responsible for making decisions in unpredictable conditions.
Form of study
Distance form
Prerequisites and co-requisites
1. Successful completion of theoretical and practical courses of the Ukrainian language taught during the previous semesters. 2. Knowledge of the peculiarities of the lexical and grammatical systems of the Ukrainian language. 3. Knowledge of the main approaches to text analysis and ways of translating a text from the native language into Ukrainian. 4. Ability to analyse the text, choose the appropriate method of translation; identify and correct lexical, grammatical and stylistic errors; overcome "non-equivalence" in the translation of peculiar grammatical constructions and idiomatic phrases. 5. Possess the skills of using translation, explanatory and other dictionaries, as well as searching for the necessary information in various types of sources.
Course content
The professional translation practice (with a break from theoretical studies) is part of a cycle of disciplines designed to help develop translation skills in international students. The practice takes place in two stages, in the sixth and seventh semesters of the bachelor's programme, lasts 6 weeks (2 and 4 weeks respectively) and is designed for 9 credits. In the course of the translation practice, students are required to translate from their native language into Ukrainian texts of general and specialised topics, which directly corresponds to the syllabus of the Practical Translation course. In the sixth semester, students develop their skills and abilities in translating from their native language into Ukrainian, and in the seventh semester, they develop these skills and improve their translation skills.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Babych N. Osnovy teorii i praktyky perekladu : navch. posib. Chernivtsi, 2003.103 s. 2. Bilous O.M. Teoriia i tekhnolohiia perekladu. Kurs lektsii: doopratsovanyi ta dopovnenyi. Navchalnyi posibnyk dlia studentiv perekladatskykh viddilen. Kirovohrad, RVV KDPU im. V. Vynnychenka, 2013. 200 s. 3. Voronina K.V. V 75 Osnovy perekladatskoho anotuvannia ta referuvannia tekstiv riznykh typiv i zhanriv : navchalnyi posibnyk. Kh., 2013. 120 s. 4. Ukrainskyi pravopys / NAN Ukrainy, In-t movoznavstva im. O. O. Potebni; Instytut ukrainskoi movy. K.: Nauk. dumka, 2019. 392 s. 5. Yushchuk I. P. Praktykum z pravopysu i hramatyky ukrainskoi movy. K.: Osvita, 2012. 270 s.
Planned learning activities and teaching methods
Learning activities: independent study of educational material and methodological sources, consultations with the supervisor. Teaching methods: informative and explanatory method, interactive methods: regulatory, instructional. Independent work with textual materials and reference literature, online translators, collection and analysis of information for translation, analysis of mistakes made. Search, partial search, and problem-solving methods. Study of scientific literature on translation, analysis of translation quality. Work with didactic material, various sources of information (printed, Internet, video). Creating presentations. Problem situation method (case method).
Assessment methods and criteria
Methods of assessment: preparation for translation, translation of the text, analysis of the translated text, preparation of the internship report, defense of the internship results. For evaluation criteria of each type of tasks, see in the work program of the academic discipline.
Language of instruction
Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Myroslava Viktorivna Shevchenko
Department of Ukrainian Philology for Foreigners
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of Ukrainian Philology for Foreigners
Educational and Scientific Institute of Philology