Master's qualification work
Course: General and specialized translation and interpreting from Spanish and English
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
            Title
        
        
            Master's qualification work
        
    
            Code
        
        
            ННД.15
        
    
            Module type 
        
        
            Обов’язкова дисципліна для ОП
        
    
            Educational cycle
        
        
            Second
        
    
            Year of study when the component is delivered
        
        
            2022/2023
        
    
            Semester/trimester when the component is delivered
        
        
            4 Semester
        
    
            Number of ECTS credits allocated
        
        
            12
        
    
            Learning outcomes
        
        
            PLO 1. To assess individual academic and professional activity, to build and
implement an effective strategy of self-development and professional self-
improvement.
PLO 2. To demonstrate an adequate level of mastery of national and foreign
languages to perform written and spoken communication, namely in the situations
of professional and academic communication; to present the results of their studies
in these national and foreign languages.
PLO 3. To apply modern methods and techniques, namely informational, in order
to perform successful and effective professional activity and guarantee the quality
of research in a specific linguistic field.
PLO 4. To assess and analyze critically vital social, individual and professional
issues and offer tactics for their resolution, in difficult and unpredictable
conditions, which require the application of new approaches and forecasting.
PLO 11. , PLO 12, PLO 13, PLO 14, PLO 15, PLO 17, PLO 18.
        
    
            Form of study
        
        
            Full-time form
        
    
            Prerequisites and co-requisites
        
        
            To complete the master's qualification work, it is necessary to first successfully master the first foreign language at a level not lower than B2, to know the basic concepts of translation studies, the main directions of special theories of translation, linguistics, literary studies, methods of teaching translation, to be aware of the regularities of the progress of these sciences in the context of the development trends of modern society, science and technology.
        
    
            Course content
        
        
            Writing a master's thesis involves identifying the aspect of a partial or special theory of translation chosen for research and finding general ways to solve them based on the analysis of the theoretical achievements of other researchers and one's own empirical material, which is one of the key scientific and research components of the master's educational program.The tasks of the qualification work are to prepare graduates to independently search for inductive ways of solving translation problems (methods, techniques, strategies, etc.), based on the analysis of the state of development of the issue and empirical material, the identification of contradictions in scientific approaches to the problem and their reasoned solution, classification of material, identification of essential features of a problematic phenomenon through analysis (comparative, contrastive, semantic, contextual, stylistic, quantitative), obtaining new knowledge through data synthesis, generalizations, interpretations, and other methods to supplement partial or special translation theories with new knowledge.
        
    
            Recommended or required reading and other learning resources/tools
        
        
            1. Verba H.H. Tematyka perekladoznavchykh doslidzhen ta yikhnia dokazova baza // Movni i kontseptualni kartyny svitu. – 2010. – No 30. – S.98-102. 2. Vymohy do pidhotovky ta napysannia navchalno-naukovykh i kvalifikatsiinykh robit (dlia studentiv-filolohiv): Metodychni rekomendatsii. – K., 2020. – 93 s. – https://drive.google.com/file/d/1ybQZwbRd6U2uGzxXR1BC5IMNhrCTt7EL/view 3. Dorofieieva M.S. Metodolohiia perekladoznavchykh doslidzhen. Navchalno-metodychnyi posibnyk dlia studentiv-mahistriv. K.: Vydavnychyi dim Dmytra Buraho, 2020. 156 s. 4. Kalustova O.M. Metody doslidzhennia u perekladoznavstvi // Styl i pereklad. – V.1(7). – 2020. KNU im. Tarasa Shevchenka. – S. 206-267. 5. Fokin S.B. Metodychni rekomendatsii z napysannia ta zakhystu kvalifikatsiinykh robit perekladoznavchoho spriamuvannia dlia pershoho (bakalavrskoho) rivnia vyshchoi osvity – K.: KNU imeni Tarasa Shevchenka, 2022. – 51 s. – http://postup.zzz.com.ua/Fokin_metodychni_rekomentatsii.pdf
        
    
            Planned learning activities and teaching methods
        
        
            Consultations with a scientific supervisor, independent work
        
    
            Assessment methods and criteria
        
        
            The qualification work is submitted to the attestation commission in writing using the approved form together with other accompanying documents: the review of the scientific supervisor and the review. The public defense of the qualification work takes place in the form of a presentation using various forms of visualization of the report. The distribution of points according to the criteria is carried out according to the scheme given in clause 7.2 of the RPND.
        
    
            Language of instruction
        
        
            Spanish, Ukrainian
        
    Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
                    Olena 
                    Vasylivna
                    Orlychenko 
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
                     Iryna 
                    Victorivna
                    Smushchynska 
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
                    Olesia
                     Anatoliivna
                    Veklych 
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
                    Nataliia
                    Volodymyrivna
                    Homon
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
                    Tetiana 
                    Oleksandrivna
                    Kachanovska 
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology
                    
                
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology
                    
                
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology
                    
                
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology
                    
                
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology