Comparative stylistics of the Italian and Ukrainian languages

Course: General and specialized translation and interpreting from Italian and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Comparative stylistics of the Italian and Ukrainian languages
Code
ННД.04
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 3. To apply modern methods and techniques, namely informational, in order to perform successful and effective professional activity and guarantee the quality of research in a specific linguistic field. PLO 6. To use knowledge on expressive, emotive, logical language means and speech techniques in order to achieve an intended pragmatic result and organize successful communication. PLO 14. To create, analyze, and edit texts of various genres and styles. PLO 15. To choose optimal research approaches and methods of analysis for the specific language and literary material. PLO 22. To analyze, design, and give reasons for translation decisions, decisions on the choice of translation tools and methods of quality assurance in specialized translation.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Educational qualification level of bachelor's degree
Course content
The course consists of two parts: "Basic concepts of comparative stylistics" and "Comparative aspect of functional and literary stylistics." The first is aimed at mastering tasks and basic concepts of comparative stylistics, as well as at studying the stylistic aspect of vocabulary, lexical subsystems and grammatical means. The second highlights the system of functional styles of the modern Italian language, as well as the system of figurative artistic means in their comparison with the Ukrainian language. Attention is also paid to the stylistics of the text, which is important for translation studies analysis.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Венгренівська М. А. Нариси з теорії та практики редагування перекладних текстів і порівняльної стилістики (французька та українська мови): Навчальний посібник. – К.: Видавничо-поліграфічний центр “Київський університет”, 2008. Калустова О.М. Електронні бази паралельних та співвідносних текстів у перекладознавчих дослідженнях // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. – №1(60). – 2004. – С. 130-136 Калустова О.М. Мова перекладу та перекладна мова // Культура народов Причерноморья : Научн. журн. – 2004. – Т.2. – №50. – С.105-109. Калустова О.М. Культура перекладної мови // Вісник Запорізького держ. ун-ту. Філологічні науки. – 2005. – №1. – С. 87-94. Мацько Л. І., Сидоренко О. М., Мацько О. М. Стилістика української мови. – К., 2005.
Planned learning activities and teaching methods
Activities: organizing the search and evaluation of information necessary for the comparative stylistic evaluation of units of the Italian and Ukrainian languages, presentation of reports, their discussion and summarization of the discussion. Methods: general methods of conducting lectures and practical classes, control survey, interactive method, discussions.
Assessment methods and criteria
lectures, practical classes, independent work
Language of instruction
Italian, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Olga Bogdanova
M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages
Educational and Scientific Institute of Philology