Communicative Strategies of the English Language (first semester)
Course: General and specialized translation and interpreting from Portuguese and English
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
Title
Communicative Strategies of the English Language (first semester)
Code
ННД.07
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
1 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 2. To demonstrate an adequate level of mastery of national and foreign languages to perform written and spoken communication, namely in the situations of professional and academic communication; to present the results of their studies in these national and foreign languages.
PLO 4. To assess and analyze critically vital social, individual and professional issues and offer tactics for their resolution, in difficult and unpredictable conditions, which require the application of new approaches and forecasting.
PLO 6. To use knowledge on expressive, emotive, logical language means and speech techniques in order to achieve an intended pragmatic result and organize successful communication.
PLO 19. To detect systemic interlingual differences and take them into account in translation practice.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Educational qualification level of bachelor's degree
Course content
The discipline presupposes thorough study of English lexical and stylistic means, its cultural and communicative characteristics based on language material which includes texts of various genres. These texts are complemented by certain grammatical, lexical, stylistic, communicative and translation tasks. The themes studied encompass politics, economics, science, culture, and art of English-speaking countries. The syllabus presupposes complex teaching of the language. All its aspects are studied alongside the development of students' speaking, translation, and academic skills.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Возна М.О. Англійська мова для старших курсів: підручник. Вінниця: Нова книга, 2017. 256 с.
2. Нестеренко Н. М. A Course in Interpreting and Translation: посібник для студентів та викладачів вищих навчальних закладів. Вінниця : Нова книга, 2006. 248 c.
3. English Professional and Culturally-linked Terminology: Translation Aspects. Навчальний посібник / Н.М. Антонюк, М.О. Возна, О.Б. Гапонів, Л.Л. Славова. Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2017. 253 с.
4. Gottlieb, H. The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics : Routledge, 2017 / eBook ISBN: 9781315692845
Planned learning activities and teaching methods
Teaching activities during the term: • Answers during practical classes. • Preparation of written tasks for classes, • Test papers.
Assessment methods and criteria
Progress assessment (during the term): • Maximum number of grades during the tern- 60, minimum -36. • Answers during practical classes РН 1.1, 1.3, 2.1-2.4, 3.1 –max. 27 grades/min. 17. • Preparation of written tasks for classes РН 1.4, 2.2, 2.5, 3.2' – max. 27 grades /min. 17. • Test papers РН 1.2-1.4, 2.5, 2.6, 4.1 -max.6 grades/min. 2. Final assessment in the form of exam after РН 1.3, 1.4, 2.2, 2.3, 2.6: • Written translation of a text (from English into Ukrainian) – max. 20 grades/ min. 12. • Talk on one of the oral topics – max. 20 grades/ min. 12. Maximum grade for the exam – 40, minimum – 24.
Language of instruction
English, Ukrainian
Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
Anastasiia
Serhiivna
Buhrii
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology