Vietnamese poetics: a translation studies aspect
Course: Vietnamese language and literature, and translation, French language
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
Title
Vietnamese poetics: a translation studies aspect
Code
ВК.2.08
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2025/2026
Semester/trimester when the component is delivered
8 Semester
Number of ECTS credits allocated
4
Learning outcomes
PLO7. Understand the main problems of philology and approaches to their solution using appropriate methods and innovative approaches.
PLO8. Know and understand the language system, the general properties of literature as an art of speech, the history of the Vietnamese language and literature, and be able to apply this knowledge in professional activities.
PLO13. Analyze and interpret works of Ukrainian and foreign fiction and oral folk art, determine their specifics and place in the literary process.
PLO15. Carry out linguistic, literary and special philological analysis of texts of different styles and genres.
PLO22. Carry out multidisciplinary bilateral Vietnamese-Ukrainian translation.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Successful completion of the courses “Vietnamese Language: Advanced Level”, “Fundamentals of Translation Theory”, “Fundamentals of Translation Practice”, “Practice of Vietnamese Translation”, “Oral and Ancient Literature of Vietnam”, “Medieval Vietnamese Literature”, “Vietnamese Literature of the Modern Era”, “Stylistics of the Vietnamese Language”.
Knowledge of the theoretical foundations of translation from Vietnamese.
Advanced knowledge of Vietnamese vocabulary and grammar.
Ability to translate texts from Vietnamese into Ukrainian at a sufficient level.
Course content
The academic discipline “Vietnamese Poetics: Aspect of Translation Studies” belongs to the list of elective disciplines within the elective block 2 “Vietnam Studies. Sectoral Translation”. The course program is aimed at developing students’ skills in translating Vietnamese poetic texts. The discipline provides an understanding of the features of Vietnamese poetics, traditional and modern poetic forms and poetic meters. Considerable attention is paid to the analysis of figurative language means typical of Vietnamese poetic works. The purpose of the discipline is to familiarize students with the features of Vietnamese poetics, to improve their professional competencies in the field of Vietnamese-Ukrainian translation, in particular poetic texts.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Loc Quoc Pham. 2011. “Translation in Vietnam and Vietnam in Translation: Language, Culture, and Identity.” PhD dissertation, University of Massachusetts at Amhurst.
Taylor K.W. Translating Content and Form from Vietnamese into World Literature. The Case of Kiêu. Cornell University College of Arts and Sciences, John Wiley & Sons, Ltd. 2020.
original literary texts
Planned learning activities and teaching methods
The course provides for the following forms of organization of training: practical classes and independent work. The main types of work and, accordingly, the objects of semester control are: oral response, written work, creative task, modular control work. Detailed planned educational activities and teaching methods are presented in the work program of the discipline, published on the official website of the Educational and Scientific Institute of Philology.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, including theoretical training, which accounts for 40% of the total grade, and practical training, which accounts for 60% of the total grade. The semester number of points is formed by the points received by the student for classroom work and for independent work; in total: in the maximum dimension 100 points, in the minimum dimension 60 points. The discipline ends with a test, which is given based on the results of the student's work throughout the semester and does not provide for additional assessment measures. Assessment criteria are presented in the discipline's work program, published on the official website of the Educational and Scientific Institute of Philology.
Language of instruction
Ukrainian, Vietnamese
Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
Nataliia
Russkykh
Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology