Part 1 Theory and Practice of Translation from the Modern Greek Language: Basic Level
Course: «Modern Greek philology and translation and the English language»
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
Title
Part 1 Theory and Practice of Translation from the Modern Greek Language: Basic Level
Code
ВБ.02.01
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2024/2025
Semester/trimester when the component is delivered
5 Semester
Number of ECTS credits allocated
5
Learning outcomes
PLO11. To know the principles, technologies, and techniques for creating oral and written texts of various genres and styles in the state, Modern Greek, and English languages.
PLO15. To perform linguistic, literary, and specialized philological (translation studies) analysis of Greek-language and English-language texts of various styles and genres.
PLO16. To know and understand the basic concepts, theories, and concepts of Neo-Hellenic studies and to be able to apply them in professional activity.
PLO 20.2. To carry out intercultural communication in Modern Greek in oral and written forms.
PLO 22.2. To perform translation of specialized texts from and into Modern Greek.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Prior to taking this course, students should have taken the course "Introduction to Translation Studies" and "Practice of Translation from the First Language", the previous components of the integrated discipline "Theory and Practice of Translation from the First Language" and know the main components of translation competence.
Be able to carry out applied translation analysis of the original text, interpret grammatical, linguistic, stylistic and textual phenomena of the original language, perform self-analysis when editing a translated text; use interactive and multimedia tools.
To have skills in Modern Greek at B1 level, basic tactics of translating texts of different styles into New Greek; criticizing own translations; producing complex oral and written messages; interaction and cooperation in learning in search situations.
Course content
The aim of the course is to comprehensively prepare neo-Ellenists for theoretical comprehension and practical implementation of acts of intercultural communication based on theoretical knowledge and practical skills, primarily consecutive interpretation, abstracting and annotating materials in native and foreign languages, editing translated texts, and researching translation issues The first part, "Linguistic and Communicative Foundations of Intercultural Contacts," allows students to develop an understanding of the functioning of intercultural communication, including translation, to identify the structural components of this phenomenon, to compare it with other types of intercultural communication, and to deepen their skills in translational analysis of texts in the source and target languages. The second part, "Translation Competence and Translator's Linguistic Personality," aims to understand the necessary components of translation competence, the differences from the competencies of a native speaker and a bilingual; analyzes the structure of a translator's linguistic personality.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Benjamin, Walter. Selected Works / Translated from German by Yuriy Rybachuk and Natalia Lozynska. – Lviv: Litopys, 2002. – 214 p.
The Oxford Handbook of Translation Studies / Malmkjær, Kirsten & Windle, Kevin (eds). – Oxford University Press, 2012.
Kentrotis, G. Theory and Practice of Translation. – Athens: Diavlos Publishing, 1996. – 475 p.
Koutsivitis, V. Theory of Translation. – Hellenic University Publications, 2024. – 318 p. URL: https://www.greek-language.gr/periodika/mags/filologos/1992/70/129316
Planned learning activities and teaching methods
Response in class, additions, participation in the discussion, essay, creative task (translation), final control work
Assessment methods and criteria
The semester grade is formed by the points earned by the student in the process of mastering the material from the entire course. The total grade for the semester consists of the points received for classroom work (oral answers, additions and participation in discussions at lectures and seminars, independent creative work (essay, translation) and the final test. In case of absence from a practical class, the student must complete the assignment in writing. The final number of points in the discipline (maximum 100 points) is determined as the sum of points for systematic work during the semester, taking into account the final test. The grade is based on the results of the student's work throughout the semester and does not include additional assessment measures. Thus, the final grade in the discipline (minimum 60, maximum 100 points) consists of the sum of the number of points for semester work (minimum 48, maximum 80 points) and the final test (minimum 12, maximum 20 points).
Language of instruction
Ukrainian, Modern Greek
Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
Andrii
Oleksandrovych
Savenko
Department of General Linguistics, Classical Philology and Neo-Hellenistics
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
Department of General Linguistics, Classical Philology and Neo-Hellenistics
Educational and Scientific Institute of Philology