English Language and Translation (4th semester)

Course: Translation from Spanish and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
English Language and Translation (4th semester)
Code
ННД.18
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
4 Semester
Number of ECTS credits allocated
9
Learning outcomes
PLO 1. Сommunicate freely on professional issues with experts and non-experts in Ukrainian, Spanish and English, in oral and in written form, use these languages to ensure effective cross-cultural communication. PLO 11. Know the principles, technologies and techniques necessary to produce oral and written texts of different genres and styles in Ukrainian, Spanish and English. PLO 14. Use Spanish and English in oral and written form, in different genre-stylistic varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral), to solve communicative tasks in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. PLO 21. Interpret, abstract, annotate and adequately translate (from Spanish, English and Ukrainian) oral and written texts of various styles and genres, except highly specialized ones. And also PLO 8, 9, 23, 24.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
The student should know: basic linguistic terms; principles of analysis of linguistic material; peculiarities of semantics and functioning of units of all levels of English; know the lexical and grammatical material provided by the programme of the 3rd semester of the discipline. In addition, the student should be able to apply linguistic tools in practice; have elementary skills in selecting, analyzing, and interpreting linguistic facts; communicate on linguistic topics; apply the acquired knowledge and skills in simulated communicative situations.
Course content
The purpose of the discipline "The English Language and Translation" is the formation of English communicative competence essential for effective intercultural communication, deepening students' practical knowledge in phonetics, vocabulary, and grammar; to acquaintance with the ways of transferring the meanings of linguistic units of the source language into the target language based on in-depth knowledge of English in all its aspects, deepening the linguistic and linguistic and cultural erudition of students. The training is based on fundamental principles of the communicative approach to foreign language learning with authentic materials and modeling of real communicative situations. It is conducted through practical classes and individual students' work. The discipline ends with an exam at the end of the semester.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Англійська мова для перекладачів і філологів. ІІ курс / Возна М.О., Гапонів О.Б., Васильченко О.Ю., Хоменко Н.С.; за ред.В.І. Карабана. Вінниця : Нова книга, 2006. 344 с. Гач Н. О. Практика усного послідовного перекладу з англійської мови: навч. посіб. Київ-Тернопіль: Джура, 2017. 176 с. Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську. Вінниця : Нова книга, 2003. 205 с. Практична граматика англійської мови з вправами: посіб. / Черноватий Л.М. та ін. Том І, ІІ. Вінниця: Нова книга, 2005. Eales F., Oakes S. Speakout: Upper intermediate. Students' book. Pearson Education Limited, 2016. 176 p. Evans V., Dooley J. New Round-Up. English Grammar Practice. Student’s Book. Pearson Education Limited, 2011. 257 p. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use: Upper-intermediate. Cambridge University Press, 2005. 309 p. A complete list of recommended references is available in the Program of the discipline.
Planned learning activities and teaching methods
Practical classes, individual work
Assessment methods and criteria
During the semester, the assessment is carried out in accordance with the types of work and forms of control described in clause 7.1 (answer in practical classes, written assignment, individual creative work, tests). The grade is based on the results of the student's work throughout the semester and does not include additional assessment measures. Students who score the minimum positive number of points - 60 - receive "passed". Students who do not score the minimum positive score of 60 points receive a "fail" grade. Students who have scored less than 60 points in total for the semester must pass the test by completing the material on the topics for which they have a debt in the form of writing independent works or, if necessary, write a test.
Language of instruction
English, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Oleksii Petrovych Deikun
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Serhiy Volodymyrovych Melnychuk
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Myroslava Yuriivna Nechyporenko
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology