Basics of translation from the mother tongue into the first foreign language

Course: Translation from French and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Basics of translation from the mother tongue into the first foreign language
Code
ДВС.1.07
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
7 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 2, PLO 11, PLO 21, PLO 22, PLO 23. A complete list of learning outcomes for the study programme is provided in the section "Programme Profile".
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
1) successful completion of the courses "Practical French", " "Introduction to Translation Studies", "Introduction to Linguistics", "Practice of Translation and Interpretation (French)", "Stylistics of the Language Resources (Ukrainian)", "Stylistic Analysis of the Text (Ukrainian)"; 2) knowledge of French at a level not lower than B1+.
Course content
The discipline is a core discipline and is included in the free choice blocks "Translation in Intercultural Communication" and "Sectoral Translation and Interpretation". Its objective is to develop translation competence in the scope and areas that would allow solving grammatical and lexical-grammatical problems relevant to a given language pair in translation, as well as skills in finding lexical equivalents and overcoming common genre and style problems. The course involves the application of theoretical knowledge of translation studies and the development of practical skills in translation and mediation in intercultural contacts.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Качановська Т. Транскодування українських власних назв засобами французької мови: функційно-жанрові аспекти (з досвіду упорядкування двомовної французько-української антології воєнної поезії «In Principio Erat Verbum»). Сучасні тенденції фонетичних досліджень : зб. матеріалів VІ Круглого столу з міжнар. участю, 21 квіт. 2023 р. Київ : КПІ ім. Ігоря Сікорського, Вид-во «Політехніка», 2023. С.61-66. URL : https://terraludens.com/sites/default/files/files/2023/05/21/round_table_2023_block.pdf 2. Кириленко К. І. Теорія та практика перекладу. К.:Нова книга, 2003. 147 с. 3. Коптилов В. В. Теорія і практика перекладу. К.: Юніверс, 2002. 190 с. 4. Седляр А., Буць Ж. Засоби відтворення політичної метафори при перекладі промов українських політиків французькою мовою. ΛΌГOΣ. ОНЛАЙН, № 9, 2020. URL : https://www.ukrlogos.in.ua/10.11232-2663-4139.09.21.html
Planned learning activities and teaching methods
Learning activities during the semester: oral questioning (blitz quizzes, participation in discussions, sight translation, consecutive translation, translational analysis), written assignments (translation, summary translation, translational commentary, editing). Compilation of a thematic glossary on the topic studied. Teaching methods: interactive, analysis and synthesis, comparative and contrastive, multimedia, functional and communicative, heuristic, project-based.
Assessment methods and criteria
The final grade in the discipline (minimum 60, maximum 100 points) consists of the sum of the number of points for semester work (minimum 36, maximum 60 points) and of the final assessment (exam) (minimum 24, maximum 40 points). Admission to the exam is based on the student's successful completion of assignments and work throughout the semester. Semester assessment by forms of control: - oral answers (blitz quizzes, participation in a discussion, sight translation, consecutive translation, translational analysis) - maximum 15 points; - written assignments (translation, summary translation, translational commentary, editing) - max. 15 marks; - compilation of a thematic glossary on the topic studied - max. 5 points; - module test: translation - max. 5 points, translational commentary - max. 5 points.
Language of instruction
French, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Tetiana Oleksandrivna Kachanovska
M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages
Educational and Scientific Institute of Philology