Translation project management

Course: Turkish language and literature and translation, English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Translation project management
Code
ДВС.1.13
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
7 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 2. Work effectively with information: select the necessary information from various sources, including professional literature and electronic databases, critically analyze and interpret it, organize, classify and systematize it. PLO 3. Organize the process of learning and self-education. PLO 5. Cooperate with colleagues, representatives of other cultures and religions, supporters of different views, etc. PLO 6. Use information and communication technologies to solve complex specialized problems and problems of professional activity. PLO 18. To have the skills to manage complex actions or projects in solving complex problems in professional activities in the field of the chosen philological specialty and to be responsible for decision-making in unpredictable conditions. PLO 20.1. Possess the necessary knowledge and skills to translate literary texts of various genres, organize the process of literary translation personally and in a team.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
1. Know the methods and techniques of translation. 2. Know the lexical, grammatical, syntactic and stylistic problems of translation. 3. Be able to organize the translation process: use dictionaries, Internet resources. 4. Possess teamwork skills. 5. Realize the need for continuous professional development.
Course content
The discipline "Translation Project Management" is included in the list of elective disciplines of the Literary Studies and Translation program and is taught in the seventh semester of the bachelor's degree in accordance with the curriculum of the Turkish Language and Literature and Translation, English program. The course is an integral part of the development of professional and practical competencies of future translators. This course builds on the foundation laid by other disciplines (Translation Practice, Fundamentals of Translation Theory) and aims to deepen knowledge of the specifics of translation activities, create and implement translation projects, control their quality, and develop teamwork skills. The development of practical skills in mastering professional technologies is carried out through the selection of optimal forms and types of classes that are as close as possible to the future activities of translators. The course involves the creation of a translation project. The course is taught during one semester and ends with a test.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Amelina S. M., Tarasenko R. O. Innovations in the formation of translators' information competence: the experience of foreign universities. Bulletin of Chernihiv National Pedagogical University. Series: Pedagogical Sciences, 2016, 140: 344-348. 2. Bondarenko K. Crowd technologies in teaching translation / Kateryna Bondarenko, Oleksandr Bondarenko // Scientific Notes of the CDPU. Series: Philological Sciences = Research Bulletin. Series: Philological Sciences / ed. by O. A. Semeniuk [et al. Kropyvnytskyi: KOD, 2020. Issue 187. С. 565-574. 3. Zinukova N. Flexible skills as a requirement of the time and their development in future translators. Research Bulletin. Series: Philological Sciences, 2021, 193: 399-412. 4. Ivanytska M. Translator’s Personality Shaping: Competence Approach. PSYCHOLINGUISTICS, 2019, 26.2: 135-156.
Planned learning activities and teaching methods
Practical classes, individual work.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, in particular, an assessment of theoretical training, which accounts for 40% of the total grade, and an assessment of practical training, which accounts for 60% of the total grade. Assessment of semester work: 1. Control work: 6 - 10 points. 2. Translation project: 15 - 25 points. 3. Oral interview: 12 - 20 points. 4. Creating a glossary: 3 - 5 points. 5. Report on errors in the project: 3 - 5 points. 6. Preparation of project stages: 9 - 15 points. 7. Final control work: 12 - 20 points.
Language of instruction
Ukrainian/Turkish

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Ganna Yuriivna Spotar-Ayar
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology
Iryna Leonidivna Pokrovska
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology