Peculiarities of translating texts of various genres within linguistic and cultural studies

Course: Chinese Language and Literature and Translation, English Language

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Peculiarities of translating texts of various genres within linguistic and cultural studies
Code
ДВС.2.05
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
6 Semester
Number of ECTS credits allocated
5
Learning outcomes
PLO1, PLO14, PLO17, PLO24. The full list of educational results for the educational program is given in the item "Program Profile".
Form of study
Prerequisites and co-requisites
1) successful mastering of the disciplines "Chinese language", "Fundamentals of translation practice", "Chinese language translation practice", "Fundamentals of Chinese language translation theory", "Linguistic and regional studies", "Fundamentals of linguistic and cultural studies", etc.; 2) knowledge of the theoretical foundations of philological science (linguistics and literary studies) and cultural studies; 3) mastering the practice of translating Chinese-language texts, the skills of literary and cultural analysis of original works; 4) the ability to use cultural information when translating and interpreting Chinese-language texts.
Course content
The educational discipline "Peculiarities of the translation of texts of various genres in the context of linguistic and cultural studies" is one of the components of the comprehensive training in the specialty "Philology (Oriental languages and literatures (including translation))" under the program "Chinese language and literature and translation, English language", selective block " Chinese Studies: Linguistic and Cultural Studies and Translation". The study discipline is designed for one semester and consists of two modules. Module 1: "Peculiarities of translating texts of non-fictional genres" (2 credits), Module 2: "Peculiarities of translating texts of artistic genres" (2 credits). Within the limits of the first module, texts of a non-artistic direction (information message, report, abstract, statute, etc.) in the plane of "Chinese - Ukrainian languages" are worked out in practice. Within the scope of the second module, the focus of attention shifts to texts of an artistic direction (stories, essays, advertisements, etc.). Teaching and assessment languages: Ukrainian, Chinese.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. 姜雅明 中央文献词语文化特色的俄译问题 // 中国俄语教学.2016年4月. 第35卷 第2期 . 63-67页. 2. 科技汉语 ---- 中级阅读教程/ 安然主编. –北京:北京大学出版社,2006. – 241 页. 3. 中国外交专业汉语教程/汪燕编著. –北京:北京大学出版社,2007. – 164页. 4. Колодко С. А. Китайсько-український словник. – Режим доступу: https://chtyvo.org.ua/authors/Kolodko_Serhii/Kytaisko-ukrainskyi_slovnyk/ 5. 翻译的三个标准是什么?– Режим доступу: http://www.zygje.com/news/hynews/1110.html
Planned learning activities and teaching methods
The course provides for the following forms of training organization: practical classes conducted using interactive learning methods, and independent work. The main types of work and, accordingly, the objects of semester control are: classroom work, answers in a practical lesson, modular control works with open answers. Detailed planned educational activities and teaching methods are presented in the work program of the discipline, published on the official website of the Educational and Scientific Institute of Philology.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the learned material, in particular, theoretical training, which makes up 40% of the total grade, and practical training, which makes up 60% of the total grade. The semester number of points is formed by the points received by the student for classroom work and for independent work; in the end: in the maximum dimension 60 points, in the minimum dimension 36 points. The discipline ends with an exam. Evaluation criteria are presented in the work program of the discipline, published on the official website of the Educational and Scientific Institute of Philology.
Language of instruction
Ukrainian, Chinese

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Olha Oleksandrivna Nesterenko
Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology