Translation in Business Communication (Spanish)

Course: Translation from Spanish and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Translation in Business Communication (Spanish)
Code
ДВС.2.02
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
5 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 2. Process information effectively: collect relevant information from a variety of sources, including professional literature and electronic databases, critically analyse and interpret it, organize, classify and systematize it. PLO 14. Use Spanish and English in oral and written form, in different genre-stylistic varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral), to solve communicative tasks in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. PLO 21. Interpret, abstract, annotate and adequately translate (from Spanish, English and Ukrainian) oral and written texts of various styles and genres, except highly specialized ones. PLO 23. Identify and analyse the specific features of a communicative situation in translation and impact on translation decisions. PLO 26. Carry out stylistic editing of texts in Ukrainian.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Completed basic course of Spanish, ability to demonstrate basic types of speech activities; knowledge of theoretical foundations of translation.
Course content
The course aims to provide students with basic knowledge of business communication mediated by translation, to teach them how to translate business texts and, if necessary, to compile them, as well as to provide bilateral interpretation of oral communication between bilingual communicators. The course is part of the free choice block of disciplines "Translation in Intercultural Communication (Spanish, English)" and consists of two modules. The first module is lecture-based, covering situations of written and oral business communication and the main difficulties of written and oral bilateral translation, the language of instruction is Spanish. The second, practical, module focuses on translating written business texts and providing two-way interpreting in typical situations of oral business communication; the languages of instruction, control and assessment are Spanish and Ukrainian.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Верба Г.Г. Іспанські ділові папери (заява, клопотання, скарга) в перекладі українською // Мовні і концептуальні картини світу: 36. наук, праць. – К.: 2004. – ВИП.15. – С.102-107 Глущик С.В. та ін. Сучасні ділові папери: Навч. посіб. для вищ. та серед, спец. навч. закладів / С.В. Глущик, О.B. Дияк, С.В. Шевчук. - 3-тє вид., переробл. і допов. – К.: А.С.К., 2001. – 400 с. Корбозерова Н.М. Ділова іспанська мова : Навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів / Н.М. Корбозерова, О.В. Мерзлікіна; КНУТШ. – Київ : Київський університет, 2004. – Ч.1 Паламар Л. М. Мова ділових паперів / Л. М. Паламар, Г. М. Кацавець. – К. : Либідь, 1998. – 296 с. A complete list of recommended references is available in the Program of the discipline.
Planned learning activities and teaching methods
Lectures, practical classes, individual work
Assessment methods and criteria
During the semester, the assessment is carried out in accordance with the types of work and the form of control described in clause 7.1 of the Program of the discipline. The grade is based on the results of the student's work throughout the semester and does not include additional assessment measures. Students who have scored a positive number of points from 60 to 100 receive "passed". Grades: thematic reports - min. 6 / max. 10 (2×5), exercises - min. 9 / max. 15, translation of texts in the field of business communication min. 9 / max. 15, compiling a glossary - min. 12 / max. 20; control written tasks - min. 12 / max. 20, control translation - min. 12 / max. 20. Students who score less than 60 points per semester (0-59) must prepare a glossary, make a written test translation and/or complete test written assignments.
Language of instruction
Spanish, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Olha Mykhailivna Kalustova
M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages
Educational and Scientific Institute of Philology