Practice of translation and interpretation (French)

Course: Translation from French and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Practice of translation and interpretation (French)
Code
ННД.09
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 1. Communicate freely on professional issues with experts and non-experts in Ukrainian, English and French languages, in oral and in written form, use these languages to organize effective cross-cultural communication. PLO 14. Use French and English languages in oral and written form, in different genre-style varieties and registers of communication (formal, informal, neutral), for solving communicative tasks in everyday, public, educational, professional and academic spheres of life. PLO 15. Provide linguistic, literary and translatorial analysis of texts of various styles and genres. PLO 16. Know and understand the basic notions, theories and concepts of translation studies, be able to apply them in professional activity. PLO 21. Interpret, abstract, annotate and adequately translate (from French, English and Ukrainian) oral and written texts of various styles and genres, except for highly specialised ones.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
The student must successfully master all lexical and grammatical topics provided in the "Practical French Language Course" in the first year of study. The theoretical basis of the discipline consists of the knowledge acquired during the study of such disciplines as "Introduction to Linguistics" and "Introduction to Translation Studies". Before starting this course, students should know the basics of morphology, syntax, vocabulary, phonetics and orthography of the French language: basic French vocabulary, the features of conjugation of the studied lexical units, the main grammatical models of all types of French sentences, as well as the basic terms of translation studies. Be able to read and understand texts in French at the A1-A2 level, listen to French texts, do grammatical and syntactic analysis of sentences, perform elementary oral and written translations (from French to Ukrainian) on the topics studied.
Course content
The educational discipline "Practice of translation and interpretation" is a component of the educational and professional training program for specialists at the educational and qualification level "bachelor". This discipline is part of the normative part of the cycle of disciplines of professional and practical training. The educational discipline continues the practical and theoretical mastery of the French language, which was started in the first year, and begins the study of translation, its elementary foundations and features, the development of skills related to the field of future professional activity. Classes are held in the form of practical classes. The discipline ends with a credit in each semester.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Максименко О.В. Усний переклад: теорія, вправи, тексти (французька мова). Вінниця: Нова книга, 2008. 168 с. 2. Навчально-методичні рекомендації з використання матеріалів преси у навчанні французької мови /укладач О.М. Мокра. Горлівка: ГПІІМ, 2013. 3. 3. Соломарська О. Посібник з теорії та практики перекладу. К.: КНУ, 2011.49 с. 5. Тексти з сайту Euroniews : https://fr.euronews.com. 2019-2021. 6. La France et les Français. Харьков: Константа, 2003. 117 с. 7. Білас А. Travaillons avec la presse. Івано-Франківськ: Тіповіт, 2012. 283 с. 8. Єленіна З.І. Франція – Україна. К.: Знання України, 2005. 158 с. 9. Кириленко К.І., Сухаревська В.І. Теорія і практика перекладу (французька мова). Вінниця: Нова книга, 2003. 148 с. 10. Федорова Л.О. Аспектний переклад. Французька та українська мови. К.: КДЛУ, 1999. 137 с. 11. Echo A1, A2 : Méthode de français. P. : CLE International, 2011. 145 р., 149 р.
Planned learning activities and teaching methods
• practical classes, independent work; • tasks assigned to independent work - preparation for practical classes, exercises and translations; • answers to the blitz survey before the start of the class.
Assessment methods and criteria
Semester assessment: credit. The maximum number of points during the semester is 100 points. Students who scored the minimum positive number of points - 60, receive "enrolled". Evaluation criteria: (RN 1.1-1.3, 2.1-2.4, 3.1-3.2, 4.1): 1. Answers in practical classes - 5 points, 2. Execution of translations - 5 p., 3. Performing exercises, dictation - 5 points, 4. Blitz survey - 5 points, 5. Writing tests - 5-10 points, 6. Modular control work - 20-25 p. Evaluation of all types of work is carried out in points, in accordance with clause 7.1 of the RPND.
Language of instruction
French, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Iryna Victorivna Smushchynska
M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages
Educational and Scientific Institute of Philology