Basics of Hindi translation theory

Course: Hindi Language and Literature and Translation, English Language

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Basics of Hindi translation theory
Code
ННД.09.01.
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
2
Learning outcomes
PLO 11. To know the principles, technologies and methods of creating oral and written texts of various genres and styles in the national and foreign (Hindi and English) languages. PLO 12. To analyze Hindi linguistic units, determine their interaction and characterize linguistic phenomena and processes that cause them. PLO 18. To have skills in managing complex actions or projects when solving complex problems in the professional field activities in the field of Iranian studies, as well as translation activities, and to be responsible for making decisions in the unpredictable conditions. PLO 20. To demonstrate basic knowledge of translation theory, basic theoretical and practical problems of translation studies in the aspect of a specific pair of languages (Hindi and Ukrainian).
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Knowledge of linguistic terminology and basic laws of language development (from the course "Basics of Linguistics"); Hindi grammatical terminology to the extent necessary for the identification and analysis of grammatical phenomena.
Course content
The purpose of the discipline is to give students a general idea of translation studies as an interdisciplinary field of knowledge, its main problems, basic concepts and terminology, specificity, main functions and methodology of the educational discipline. The meaning of the concept of "translation" as an act of interlingual and intercultural communication, its types, key concepts of general and partial theories of translation are highlighted. A complex of lexical, grammatical and stylistic problems of Hindi-Ukrainian translation is outlined. The discipline is part of the complex discipline "Basics of Hindi translation theory and practice" and has a theoretical orientation.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Zarytsky M.S. Translation: creation and editing. K., 2004. 2. Koptilov V. Theory and practice of translation. K., 2003.
Planned learning activities and teaching methods
Learning activities comprise interactive lectures and seminar classes. Self-study of the students involves preparation for oral responses, reports with the analyses of scientific literature, and completion of translation assignments.
Assessment methods and criteria
Semestral assessment is based on: oral responses, written works, translation tasks, reports and presentations – 24/40 points, modular control works – 12/20 points. Summarizing evaluation in the form of exam is max. 40 / min. 24 points (60% of minimum required quantity); the exam is conducted in written and oral forms, and proposes to answer two theoretical questions and to fulfil one practical translation task with analysis of all applied translation transformations. Students, who totally scored less than 36 points during the semester, may not participate in the exam.
Language of instruction
Ukrainian, Hindi

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Yurii Volodymyrovych Botvinkin
Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology