Basics of Persian translation practice

Course: Persian language, literature, and translation, English language

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Basics of Persian translation practice
Code
ННД.09.02.
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
4 Semester
Number of ECTS credits allocated
5
Learning outcomes
PLO 11. To know the principles, technologies and methods of creating oral and written texts of various genres and styles in the national and foreign (Persian and English) languages. PLO 12. To analyze Persian linguistic units, determine their interaction and characterize linguistic phenomena and processes that cause them. PLO 14. To use Persian and English in oral and written form, in various genre-stylistic varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral) to solve communicative tasks in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. PLO 20. To demonstrate basic knowledge of translation theory, basic theoretical and practical problems of translation studies in the aspect of a specific pair of languages (Persian and Ukrainian).
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Successful mastering of the discipline "The Persian language: basic level"; students must have knowledge of Persian vocabulary and grammar to the extent of the basic level of language proficiency; know the main theoretical principles, specifics and problems of translation studies as a science.
Course content
The goal of the discipline is to form and develop the students’ skills of written and oral two-way Persian-Ukrainian translation within the studied everyday, social, geographical, and country studies topics with the use of an active vocabulary and phraseology and free operation of grammatical forms and syntactic models. The discipline is a part of the complex discipline "Basics of Persian translation theory and practice" and has a practical orientation.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Ukrainian-Persian dictionary // Editors: A.M. Bocharnikova, O.V. Mazepova, H.R. Salimi, V.A. Hranovsky K., 2006.
Planned learning activities and teaching methods
The discipline provides only practical classes, designed for active work of students in the classroom and aimed at the formation and development of skills in various types of translation. Completion of homework and translation exercises is mandatory. Control from the teacher's side is carried out by means of oral questioning and organization of written tasks, tests, lexical dictations, modular test papers.
Assessment methods and criteria
Semestral assessment is based on the oral answers, written tasks and lexical dictations, translation exercises – 24/40 points, modular test papers – 12/20 points. Final evaluation in the form of exam: max. 40 / min. 24 points (60% of the maximum number of points assigned to the exam); the exam is conducted in written and oral forms, the examinational task consists of three questions, viz. 1) written translation of an unfamiliar text from Persian into Ukrainian; 2) written translation of an unfamiliar text from Ukrainian to Persian; 2) oral questioning of learned vocabulary. Students who in total scored less than 36 points during the semester are not allowed to pass the exam.
Language of instruction
Ukrainian, Persian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Iryna Dmytrivna Levchyn
Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology