Turkish-English translation

Course:

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Turkish-English translation
Code
ННД.23
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
4 Semester
Number of ECTS credits allocated
1
Learning outcomes
PLO2. Confidently speak the state language, Turkish, a second Turkic language and English for written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present the results of their research in the state, Turkish and English. PLO14. Create, analyse and edit texts of different styles and genres. PLO19. Possess the necessary knowledge and skills to provide translation from Turkish into Ukrainian or English and vice versa at various stages of the judicial process, during conferences of various professional orientations and in other areas and fields of activity. PLO2. Confidently speak the state language, Turkish, a second Turkic language and English for written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present the results of their research in the state, Turkish and English.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
PLO2. Confidently speak the state language, Turkish, a second Turkic language and English for written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present the results of their research in the state, Turkish and English. PLO14. Create, analyse and edit texts of different styles and genres. PLO19. Possess the necessary knowledge and skills to provide translation from Turkish into Ukrainian or English and vice versa at various stages of the judicial process, during conferences of various professional orientations and in other areas and fields of activity. PLO2. Confidently speak the state language, Turkish, a second Turkic language and English for written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present the results of their research in the state, Turkish and English.
Course content
The discipline "Turkish-English Translation" is intended for the development and improvement of translation competences by second-year students of the Master's degree programme, speciality "035 Philology (035.068 "Philology (Oriental Languages and Literatures (Translation), first - Turkish"), which consist in the adequate reproduction of the full text of the original in Turkish into English and vice versa, taking into account the lexical, grammatical and stylistic features of both languages. The presentation of the material is intended to be concise, simple and aimed at maximum practical use. The tasks are supplemented with the following material: texts of various thematic, genre and stylistic orientations, videos for audiovisual translation from Turkish into English and vice versa, etc. The basic translation transformations that ensure the development of students' language and translation competence are described.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1.Korunets I.V. Teoriia i praktyka perekladu (aspektnyi pereklad): Pidruchnyk. Vinnytsia: Nova knyha, 2003. 448s. 2.Pilyk V.V. Strukturno-kompozytsiina orhanizatsiia turetskoho hazetnoho reportazhu ta yoho zhanrovo-stylistychni osoblyvosti / V.V. Pilyk // Problemy semantyky slova, rechennia ta tekstu: Zb. nauk. pr. K.: Vyd. tsentr KNLU, Vyp. 15. 2005. S. 132-139. 3.Sorokin S. V. Turetska Praktychnyi kurs perekladu z turetskoi movy. Chastyna I. Pereklad hazetno-informatsiinykh tekstiv. K.: Vydavnychyi tsentr KNLU, 2010. 294 s. 4.Sorokin S.V. Problema ekvivalentnosti ta adekvatnosti perekladu vydo- chasovykh form u hazetnykh tekstakh (na materiali turetskoi ta ukrainskoi mov) / S.V. Sorokin // Ukrainska oriientalistyka. 2006. Vyp. 4. S. 65-71. 5.Chernovatyi L.M., Karaban V.I. ta in. Pereklad anhlomovnoi hromadsko- politychnoi literatury. Systema derzhavnoho upravlinnia SShA: Navchalnyi posibnyk. Vinnytsia: Nova Knyha, 2006. 432 s.
Planned learning activities and teaching methods
Work with text corpora, the Internet, audiovisual materials, preparation of homework; translation of texts of various genres from Turkish into English and vice versa.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, in particular, the assessment of theoretical training - learning outcomes (knowledge), which accounts for 40% of the total grade, and the assessment of practical training - learning outcomes (skills), which accounts for 60% of the total grade. Assessment of semester work: 1. Work in practical classes (preparation of assignments, oral response, work with dictionaries, text corpora, the Internet, written work, translation of audiovisual materials): 12 - 30 points. 2. Translations (independent work): 4 - 10 points. 3. Module test: 15 - 20 points. 4. Test: 14 - 20 points.
Language of instruction
English/Turkish

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Uliana Ihorivna Kyrychuk-Hassan Sayed Hassan
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology