Italian Studies and Translation, English Language
Educational and Scientific Institute of Philology
Name
Italian Studies and Translation, English Language
Program code
84106
Qualification awarded
Master of Philology, specialization "Romance Languages and Literature (Translation Included), First Language – Italy
Length of programme
2 years
Number of credits
120
level of qualification according to the National Qualification Framework and the European Qualifications Framework
7
Qualification level
Second (Master)
Discipline
Humanities
Speciality
KnowledgeField EN
Specific admission requirements
Specific arrangements for recognition of prior learning
Bachelor's degree in 035 Philology and Bachelor's degree in other specialities after passing a qualification entrance exam
Qualification requirements and regulations, including graduation requirements
Provided that the cumulative GPA is not lower than 75, the qualification “Linguist” is awarded upon successful completion of all compulsory courses, the final English exam, the Master’s thesis defense, and research practice (6 ECTS).
Within Elective Block 2 “Language Contacts and Translation…”, the qualification “Translator (Ukrainian–Italian)” may be awarded upon completion of the block’s courses, passing the exam, and translation practice (6 ECTS).
Programme learning outcomes
PLO1. Demonstrate awareness of contemporary trends and schools in linguistics; analyze and compare their achievements.
PLO2. Select appropriate research approaches and methods for multi-aspect analysis of linguistic, speech, and literary material, considering both traditional and innovative approaches.
PLO3. Conduct professional analysis of linguistic, speech, and literary material; interpret and structure it; provide reasoned explanations of specific linguistic phenomena.
PLO4. Produce, edit, translate, and professionally interpret texts of various styles and genres.
PLO5. Apply specialized conceptual knowledge in linguistics to solve complex problems requiring the integration and updating of knowledge from related disciplines.
PLO6. Use information technologies and linguistic online resources, including generative artificial intelligence, in professional activity.
PLO7. Plan, organize, conduct, and present (in Ukrainian, Italian, and English) research and innovative developments in linguistics.
PLO8. Demonstrate skills in managing complex activities and decision-making while adhering to the principles of integrity and anti-corruption.
PLO9. Demonstrate proficiency in the state and foreign languages for written and oral communication, including professional and academic contexts; present research findings in these languages.
PLO10. Identify optimal strategies for effective interaction within professional teams and with representatives of other professional groups at different levels.
PLO11. Evaluate and critically analyze socially, personally, and professionally significant issues, and propose solutions in complex and unpredictable conditions requiring new approaches and forecasting.
A comprehensive list of programme learning outcomes is provided in the section “Programme Profile.”
Form of study
Full-time form
Examination regulations and grading scale
Examinations (written, oral, mixed form, pass-fail), grading tests, presentations, abstracts, reports, certification (final) examination, defence of internship report, defence of qualification (master’s) paper.
Scale of grades (examination): 90-100 – excellent; 75-89 – good; 60-74 – satisfactory; 35-59 - unsatisfactory. Scale of grades (pass-fail examination): 60-100 – passed; 0-59 – failed.
Members of the university community rely on the following principles in their activities: • objectivity in the evaluation of students' knowledge, in research work, aсademic and organizational activities related to the awarding of academic degrees; • self-respect and respect for human dignity; • promoting academic integrity in teaching, learning, and research; • copyright and intellectual property rights compliance; • inadmissibility of plagiarism in any form; • openness of research results.
Оbligatory or optional mobility windows (if applicable)
Work placement
Research Practice (industrial placement) (CB 11, 6 ECTS) involves participation in research projects and scholarly publication.
Teaching Assistant Practice (industrial placement) (EB 1.6, 6 ECTS) involves delivering lectures and practical classes in accordance with course syllabi and developing teaching materials.
Translation Practice (Italian) (industrial placement) (EB 2.6, 6 ECTS) involves oral and/or written translation in accordance with the needs of the placement institution.
Placements are carried out at Taras Shevchenko National University of Kyiv, the Italian Studies Center of the Educational and Scientific Institute of Philology, as well as in publishing houses, media, translation agencies, and international companies.
Work-based learning
Director of the course
Valeriia
Ihorivna
Okhrimenko
Department of roman philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Occupational profiles of graduates
Graduates work in the scientific and educational fields; in teaching, research and administrative positions in higher education institutions; in print and electronic media, travel agencies, journalism, PR, humanitarian foundations and unions; they are engaged in translation and research activities, and are owners or employees of private translation and foreign language learning centres.
Access to further studies
Possibility of postgraduate studies under the third cycle FQ-EHEA, EQF-LLL level 8 and HPK level 8 programmes and acquisition of additional qualifications in the postgraduate education system.