Italian language and translation, English and second Romance language.

Educational and Scientific Institute of Philology

Name
Italian language and translation, English and second Romance language.
Program code
31516
Qualification awarded
035.052 Romance languages and literature (translation included), first language - Italian
Length of programme
4 years
Number of credits
240
level of qualification according to the National Qualification Framework and the European Qualifications Framework
6
Qualification level
First (Bachelor)
Discipline
Humanities
Speciality
KnowledgeField EN
Specific admission requirements
Full secondary education
Specific arrangements for recognition of prior learning
Qualification requirements and regulations, including graduation requirements
Programme learning outcomes
PRN 13. To analyze and interpret works of Ukrainian and foreign fiction and oral folk art, to determine their specificity and place in the literary process of Italy. PRN 14. To use Romance languages and English in oral and written form, in various genre-stylistic varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral), to solve communicative tasks in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life . PRN 15. To carry out linguistic, literary and special philological analysis of texts of various styles and genres. PRN 16. To know and understand the basic concepts, theories and concepts of the chosen philological specialization, to be able to apply them in professional activities. PRN 17. Collect, analyze, systematize and interpret the facts of language and speech and use them to solve complex problems and problems in specialized areas of professional activity and/or learning. PRN 18. Have the skills to manage complex actions or projects when solving complex problems in professional activities in the field of the chosen philological specialization and bear responsibility for decision-making in unpredictable conditions. PRN 19. Have the skills to participate in scientific and/or applied research in the field of philology. PRN 20. Compile conceptual schemes, translation notes and know the conditions of their application. PRN 21. To create oral and written texts of various genres and styles in the third Romance language - French. PRN 22. Take into account the linguistic and cultural aspect during translation. PRN 23. Work with modern scientific linguistic and translation terminology, master the metalanguage of scientific description. PRN 24. Freely operate concepts in such fields of linguistics as cognitive linguistics, pragmalinguistics, linguistic rhetoric. A complete list of study results under the educational program is provided in the "Program Profile" section.
Form of study
Full-time form
Examination regulations and grading scale
The exam/assessment takes place in written or written-oral form. Compliance scale (examination) On a 100-point scale On a national scale 90 - 100 5 Perfectly 85-89 Fine 75-84 65-74 3 Satisfactorily 60-64 35-59 2 Unsatisfactorily 1 – 34 Compliance scale (credit) On a 100-point scale On a national scale 90 - 100 Enrolled 85-89 75-84 65-74 60-64 1 – 59 not counted The code of integrity "Ethical code of the university community" is in force
Оbligatory or optional mobility windows (if applicable)
It is possible in the EU Erasmus+ program on the basis of bilateral agreements between Taras Shevchenko Kyiv National University and educational institutions of partner countries (Spain - University of Granada, University of Valencia, University of Cadiz, University of Deusto, France - University of Paul Valeri Montpellier, Italy - University of Florence )
Work placement
Compulsory completion of social-communicative translation practice without interruption from studies. Bases of practices can be enterprises, public or commercial organizations of Kyiv and Kyiv region, subdivisions of Taras Shevchenko KNU.
Work-based learning
Director of the course
Olha Leonidivna Tolstova
Department of roman philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Occupational profiles of graduates
Graduates work in print and electronic mass media, travel agencies, translators in medical and trading companies, and are employees of private translation centers and foreign language learning centers.
Access to further studies
The possibility of studying under the program of the second cycle of FQ-EHEA, level 7 of EQF-LLL and level 8 of HPK, the possibility of obtaining a second higher education.